Huelga decir que el apoyo de todos nuestros asociados ha sido fundamental para la realización de este proyecto. | UN | وغني عن الذكر أن دعم جميع شركائنا كان عاملا حيويا فيما يتعلق بتنفيذ هذا المشروع. |
Nos parece positiva la existencia de los mercados libres y esperamos que todos nuestros asociados apliquen el mismo enfoque. | UN | ونرى أن مصلحتنا تكمن في تواجد الأسواق الحرة، ونتوقع اتباع النهج ذاته من لدن جميع شركائنا. |
Mientras tanto, seguiré aprovechando el apoyo y la cooperación de todos nuestros asociados en la labor para realizar nuestros objetivos comunes. | UN | وإنني في الوقت نفسه، سأعتمد على الدعم والتعاون من جميع شركائنا في العمل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Suiza pretende desempeñar un papel constructivo, e insto a todos los asociados a que participen con el fin de lograr un rápido éxito de esta ronda de desarrollo. | UN | وتعتزم سويسرا القيام بدور بناء، وأطالب جميع شركائنا بأن يلتزموا بضمان النجاح المبكر للجولة الإنمائية. |
Renovamos nuestra decisión de resolverlas y lograr, con todos nuestros interlocutores, un acuerdo global y equilibrado antes de que finalice este año. | UN | ونحن نجدد عزمنا على حلها، وعلى الوصول مع جميع شركائنا إلى اتفاق عالمي ومتوازن قبل نهاية هذا العام. |
Permítaseme presentar los principales resultados de la aplicación de nuestro plan de acción, que fue adoptado por consenso no sólo entre todos los estratos sociales, sino también entre todos nuestros socios bilaterales y multilaterales para el desarrollo. | UN | واسمحوا لي أن أعرض النتائج الرئيسية لتنفيذ خطة عملنا الوطنية، التي اعتمدت بتوافق الآراء ليس بين كل الطبقات الاجتماعية، ولكن أيضا بين جميع شركائنا في التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Solicitamos la participación activa y el apoyo de todos nuestros asociados y colaboradores en la celebración del Año Internacional de la Familia. | UN | ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
En la actualidad todos nuestros asociados de la Comunidad de Estados Independientes son Partes en el Tratado. | UN | وفي الوقت الراهن أصبح جميع شركائنا في رابطة الدول المستقلة أطرافا في المعاهدة. |
Mi Gobierno acoge con beneplácito la cooperación en este empeño de todos nuestros asociados para el desarrollo. | UN | وترحب حكومتي بالتعاون مع جميع شركائنا في التنمية في هذا الجهد. |
Este es el mejor lugar y ocasión para dar las gracias a todos nuestros asociados en el desarrollo por el apoyo técnico y financiero que no han cesado de aportar a Benin a fin de que mejore las condiciones de vida de su población. | UN | وأشكر جميع شركائنا في التنمية على دعمهم المستمر لبلدنا في المجالين التقني والمالي، للتحسينات في اﻷحوال المعيشية لشعبنا. |
Se han desarrollado planes específicos y están a la disposición de todos nuestros asociados. | UN | وقد تمت بلورة مشاريع جديدة وُضعت بتصرف جميع شركائنا. |
Nos esforzaremos a ese fin en las Naciones Unidas, con otras organizaciones y con todos nuestros asociados. | UN | وسنعمل على تحقيق ذلك، في إطار الأمم المتحدة ومع المنظمات الأخرى ومع جميع شركائنا. |
Además, el Gobierno sigue movilizando recursos externos para complementar sus esfuerzos y, en este sentido, estamos profundamente agradecidos por el apoyo de todos nuestros asociados para el desarrollo. | UN | إضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة تعبئة موارد خارجية لاستكمال جهودها، وفي هذا الصدد، نحن ممتنون عميق الامتنان للدعم الذي يقدمه جميع شركائنا في التنمية. |
Antes de concluir, quisiera agradecer sinceramente a todos nuestros asociados para el desarrollo su apoyo para el logro de una educación primaria gratuita y obligatoria en Kenya. | UN | وقبل أن أختم كلامي أشكر صادقاً جميع شركائنا في التنمية على مساندتهم لتحقيق تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي في كينيا. |
Nos gustaría poder contar con el apoyo y la contribución de todos nuestros asociados para el desarrollo a fin de garantizar que ese acontecimiento sea un éxito. | UN | ونأمل أن يكون بوسعنا أن نعول على دعم وإسهام جميع شركائنا الإنمائيين ضماناً لنجاح ذلك الحدث. |
También seguiremos trabajando con todos nuestros asociados de la subregión del Gran Mekong y la ASEAN para detener la propagación de la epidemia. | UN | وسنواصل أيضا العمل مع جميع شركائنا في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية وفي رابطة أمم جنوب شرق آسيا لوقف انتشار الوباء. |
Esta labor continuará con todos nuestros asociados pertinentes. | UN | وسيتواصل هذا العمل مع جميع شركائنا المعنيين. |
Por consiguiente, instamos a todos los asociados en el desarrollo a cumplir los compromisos y promesas acordados. | UN | لذا نحث جميع شركائنا في التنمية على احترام التزاماتهم وتعهداتهم المتفق عليها. |
Agradecemos el firme apoyo que han mostrado a la ASEAN todos los asociados en el diálogo y nuestros amigos de todas las regiones. | UN | ونحن ممتنون للدعم القوي الذي قدمه للرابطة جميع شركائنا في الحوار وأصدقائنا من جميع المناطق. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para instar a todos nuestros interlocutores a que respalden el proyecto de resolución. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأناشد جميع شركائنا تأييد مشروع القرار. |
Nuestros legisladores elegidos, los contribuyentes y otros interesados nacionales esperan una mayor rendición de cuentas y un mejor desempeño de todos nuestros socios de desarrollo y humanitarios. | UN | ويتوقع مشرعونا المنتخبون ودافعو الضرائب والأطراف المؤثرة المحلية الأخرى أن تزيد المساءلة والأداء من جانب جميع شركائنا في التنمية والشركاء في المجال الإنساني. |
Con este fin, el Canadá se compromete a cooperar plenamente con todos sus asociados en las deliberaciones de la Asamblea con arreglo a este tema del programa. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد كندا بالتعاون الكامل مع جميع شركائنا في مداولات الجمعية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Somos conscientes de que es necesario que todos nuestros colaboradores para el desarrollo hablen con nosotros de manera coordinada para aumentar la coherencia en la asociación. | UN | ونحن نعي الحاجة إلى أن يتحدث جميع شركائنا في التنمية إلينا بصوت واحد لزيادة الاتساق في الشراكة. |