Mientras tanto, todos los capítulos de este Suplemento pueden consultarse en el sitio web en sus versiones anticipadas. | UN | وفي هذه الأثناء، أصبحت جميع فصول هذا المحلق متاحة على الموقع الشبكي في صيغها المسبقة. |
Se expresaron reservas en cuanto el planteamiento fragmentado que no colocaría todos los capítulos de la Carta en igualdad de condiciones. | UN | وأعرب عن تحفظ بشأن المنهج التجزيئي الذي من شأنه ألا يتعامل مع جميع فصول الميثاق على قدم المساواة. |
Una recomendación es tratar de equiparar todos los capítulos del Survey al mismo nivel de calidad. | UN | وثمة توصية تقضي بمحاولة أن تتسم جميع فصول المسح المذكور بنفس المستوى من حيث النوعية. |
La Asamblea decide concluir el examen de todos los capítulos del informe del Consejo Económico y Social asignados a la Tercera Comisión. | UN | وقررت الجمعية العامة اختتام نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
La Asamblea decide concluir el examen de todos los capítulos del informe del Consejo Económico y Social asignados a la Quinta Comisión. | UN | وقررت الجمعية اختتام نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي أحيلت الى اللجنة الخامسة. |
Este método de trabajo ha permitido a la Comisión examinar por lo menos en una ocasión todos los capítulos del Programa 21. | UN | وقد يسرت طريقة العمل هذه قيام لجنة التنمية المستدامة بالنظر في جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة على اﻷقل. |
La Asamblea General decide concluir el examen de todos los capítulos del informe del Consejo Económico y Social asignados a la Tercera Comisión. | UN | وقررت الجمعية العامة اختتام نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحال إلى اللجنة الثالثة. |
Una vez que se dispusiera de todos los capítulos de la guía, parte de la información contenida en esa sección se podría reestructurar o presentar de manera más concisa. | UN | وبمجرد توافر جميع فصول الدليل، يمكن إعادة تنظيم بعض المعلومات الواردة في الفرع أو عرضها بطريقة أكثر إيجازا. |
Una vez que se dispusiera de todos los capítulos de la guía, parte de la información contenida en esa sección se podría reestructurar o presentar de manera más concisa. | UN | وبمجرد توافر جميع فصول الدليل، يمكن إعادة تنظيم بعض المعلومات الواردة في الفرع أو عرضها بطريقة أكثر إيجازا. |
La Asamblea decide concluir el examen de todos los capítulos del informe del Consejo Económico y Social asignados a la Tercera Comisión. | UN | وقررت الجمعية العامة اختتام نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
La Asamblea decide concluir el examen de todos los capítulos del informe del Consejo Económico y Social asignados a la Tercera Comisión. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تختتم نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
La Asamblea decide concluir el examen de todos los capítulos del informe del Consejo Económico y Social asignados a la Tercera Comisión. | UN | وقررت الجمعية العامة اختتام نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
La Asamblea General decide concluir el examen de todos los capítulos del informe del Consejo Económico y Social asignados a la Segunda Comisión. | UN | قررت الجمعية العامة أن تختتم النظر في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة إلى اللجنة الثانية. |
Hemos revisado todos los capítulos del Consenso de Monterrey y hemos escuchado a prácticamente todos los interesados. | UN | واستعرضنا جميع فصول توافق آراء مونتيري، واستمعنا إلى جميع أصحاب المصلحة تقريبا. |
todos los capítulos del 12° Suplemento y del recientemente terminado 13° Suplemento se han publicado en una versión anticipada en el sitio web. | UN | وقد نشرت في صورة مسبقة على الموقع الشبكي جميع فصول الملحق الثاني عشر والملحق الثالث عشر الذي أُنجز مؤخرا. |
todos los capítulos de los Suplementos núms. 12 y 13 figura en una versión anticipada en el sitio web. | UN | وقد نُشرت في صورة مسبقة على الموقع الشبكي جميع فصول الملحقين الثاني عشر والثالث عشر. |
Nosotros mismos, junto con nuestros asesores y equipos, hemos trabajado con diligencia durante más de un año en el examen de todos los capítulos del problema de Chipre. | UN | ونحن أنفسنا، جنبا إلى جنب مع مستشارينا وأفرقتنا، نعمل بجد منذ أكثر من عام بشأن جميع فصول مشكلة قبرص. |
todos los capítulos del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha son igualmente importantes, están interrelacionados y demuestran el compromiso colectivo para el desarrollo. | UN | تتساوى جميع فصول توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة في الأهمية؛ فهي مترابطة وتبرهن على التزامنا الجماعي بالتنمية. |
Ambas examinaron sus posturas respecto de todos los capítulos de las negociaciones y, presentaron propuestas para acercar posiciones en una serie de ámbitos. | UN | واستطلعا مواقفهما في جميع فصول المفاوضات وطرحا مقترحات تقرب بين الطرفين في مجموعة من المجالات. |
Prácticamente todos los capítulos de los manuales fueron escritos por miembros del Grupo. | UN | وقد تولى أعضاء الفريق صياغة جميع فصول الدليلين تقريبا. |
Se señaló que esa práctica, de seguirse, se debía aplicar uniformemente en todos los demás capítulos del informe. | UN | وأُشير إلى انه إذا كان لهذه الممارسة أن تطبق، ينبغي أن تطبق بصورة متسقة في جميع فصول التقرير الأخرى. |