"جميع قطاعات النشاط" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los sectores de actividad
        
    • todos los sectores de la actividad
        
    Ello requiere que se integren los factores ambientales en el proceso de adopción de decisiones relativo a todos los sectores de actividad. UN وهذا يتطلب إدماج العوامل البيئية في عملية اتخاذ القرارات التي تمس جميع قطاعات النشاط.
    Diferentes tecnologías pueden ser de utilidad en todas las fases de un desastre y en todos los sectores de actividad. UN ويمكن أن تكون مختلف التكنولوجيات مفيدة في جميع مراحل الكوارث في جميع قطاعات النشاط.
    Esta evolución, que pone de manifiesto las importantes transformaciones ocurridas en el mercado de trabajo, ha afectado prácticamente a todos los sectores de actividad, pero en grados diferentes. UN وقد طال هذا التقدم، الذي يدل على تحولات مهمة تجرى في سوق العمل، جميع قطاعات النشاط بالفعل، ولكن بدرجات مختلفة.
    Es esencial que todos los sectores de la actividad económica y social desempeñen una función importante en cualquier estrategia que se formule para hacer frente al problema de la sostenibilidad. UN ومن الجوهري أن تؤدي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والاجتماعي دورا رئيسيا في أي استراتيجية توضع لمعالجة مشاكل الاستدامة.
    Los Estados siguen intercambiado en ella sus opiniones sobre cuestiones muy variadas que se refieren a todos los sectores de la actividad humana. UN ولا تزال الدول تتبادل وجهات النظر بشأن مسائل بالغة التنوع تشتمل على جميع قطاعات النشاط اﻹنساني.
    Las futuras negociaciones de la OMC deben abarcar todos los sectores de la actividad comercial, evitando el peligroso camino del mecanismo de negociaciones sectoriales. UN وينبغي أن تشمل مفاوضات منظمة التجارة القادمة جميع قطاعات النشاط التجاري وتتجنب الوقوع في شراك المفاوضات القطاعية.
    Participan en todos los sectores de actividad y desempeñan una función clave en la economía. UN وتشارك في جميع قطاعات النشاط وتقوم بدور رئيسي في الاقتصاد.
    En otros términos, se observa la participación femenina en todos los sectores de actividad económica, incluida la agricultura, y en un nivel casi igual al de los hombres. UN ويعني هذا أنه يمكن ملاحظة أن مشاركة المرأة في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي بما في ذلك الفلاحة، تكاد تضاهي مشاركة الرجل.
    Artículo 129: Mediante decreto se fijará el salario nacional mínimo garantizado (SNMG) aplicable en todos los sectores de actividad, en función de las necesidades vitales del trabajador y de las posibilidades económicas del país. UN المادة ٩٢١: يُحدﱠد الحد اﻷدنى للأجر الوطني المكفول، المطبق على جميع قطاعات النشاط بموجب مرسوم، وفقاً للاحتياجات الحيوية للعاملين والامكانيات الاقتصادية للبلد.
    Esta falta de calificación es perceptible en todos los sectores de actividad económica y está en contradicción con el número excesivo aparente de diplomados de la enseñanza secundaria y superior. UN ويلاحظ نقص المهارات هذا في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي، وهو يتناقض مع الوفرة الواضحة في عدد المتخرجين من التعليم الثانوي والعالي.
    Este hecho representa el compromiso de utilizar el análisis de género en la elaboración de todas las políticas y programas y una reafirmación de la importancia de integrar las cuestiones relativas a la igualdad en todos los sectores de actividad. UN ويمثل هذا التزاما بالاستعانة بتحليل الفوارق بين الجنسين لدى إعداد جميع السياسات والبرامج وتأكيدا مجددا على أهمية إدماج المسائل المتعلقة بالمساواة في جميع قطاعات النشاط.
    Desde la perspectiva del pueblo cubano, las repercusiones del bloqueo afectan a todos los sectores de actividad en la vida social y económica, en particular en los ámbitos de la salud, la alimentación y los equipos. UN وفيما يتعلق بالشعب الكوبي، تؤثر تداعيات الحظر على جميع قطاعات النشاط في أوجه الحياة الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما في مجالات الصحة والتغذية والمعدات.
    Todavía no existe una encuesta formal especializada que permita disponer de datos cuantitativos exhaustivos y actualizados sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales en todos los sectores de actividad del Camerún. UN لا يوجد بعد استقصاء رسمي محدد الأهداف يتيح توافر بيانات كمية شاملة ومستكملة عن وضع المرأة الريفية في جميع قطاعات النشاط في الكاميرون.
    104. Esta Ordenanza, dictada en 1997, extiende las normas sobre seguridad e higiene del trabajo a los lugares de trabajo de todos los sectores de actividad económica, industriales o no industriales. UN 104- إن هذا الأمر، الذي صدر في عام 1997، يوسع نطاق التشريع المتعلق بالسلامة والصحة المهنيتين ليشمل أماكن العمل في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي، الصناعية وغير الصناعية على السواء.
    Las mujeres toman parte en la política, en la sociedad y en todos los sectores de la actividad productiva, y Marruecos está combatiendo la discriminación contra ellas. UN وتشارك المرأة في النشاط السياسي، وفي المجتمع، في جميع قطاعات النشاط المنتج، ويقوم المغرب بمحاربة التمييز ضد المرأة.
    La transformación estructural debe propiciar la producción de bienes y servicios más intensivos en conocimientos especializados en todos los sectores de la actividad económica. UN ويجب أن تعطي عملية التحول الهيكلي أفضلية للسلع والخدمات الأكثر كثافة من حيث استخدام المعارف في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي.
    77. La ayuda, que deberá revestir formas diversas y llegar a todos los sectores de la actividad económica, política, social y cultural, supone una previa evaluación global de las necesidades. UN ٧٧ - وتُفترض المعونة، التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي، أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات.
    - el aumento de la diversificación y de la eficiencia energética en todos los sectores de la actividad económica; UN - زيادة التنويع وزيادة كفاءة الطاقة في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي؛
    A pesar del enorme progreso logrado en los últimos años en todos los sectores de la actividad humana y de los posibles beneficios augurados por la mundialización de las economías y los avances tecnológicos, la mitad de la población del mundo sigue viviendo en una situación de pobreza abyecta. UN فعلى الرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه في السنين الأخيرة في جميع قطاعات النشاط البشري ورغم توفر الإمكانات التي تبشر بها عولمة الاقتصاد والتقدم التكنولوجي فإن نصف البشرية ما زال يعيش في فقر مدقع.
    Además, como la utilización de la energía afecta a todos los sectores de la actividad económica, este aspecto del impacto del mercado tiene alcance mundial. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا الجانب من جوانب التأثير السوقي يظهر على الصعيد العالمي، نظرا لأن استعمال الطاقة يؤثر على جميع قطاعات النشاط الاقتصادي.
    77. La ayuda, que deberá revestir formas diversas y llegar a todos los sectores de la actividad económica, política, social y cultural, supone una previa evaluación global de las necesidades. UN ٧٧- وتُفترض المعونة، التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي، أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more