"جميع لجان" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los comités
        
    • todas las comisiones
        
    Además, lo mismo se aplica todos los comités de trabajadores. UN يضاف إلى ذلك، أن الشيء نفسه ينطبق على جميع لجان العمال.
    Ello se manifiesta en la inclusión de un representante del Ministerio de Asuntos de la Mujer en todos los comités de coordinación de los principales proyectos de desarrollo. UN ويتجلى هذا في وجود ممثل لوزارة شؤون المرأة في جميع لجان تنسيق مشاريع التنمية الكبرى.
    todos los comités de Opciones Técnicas estaban buscando miembros para reemplazar a los salientes. UN وأن جميع لجان الخيارات التقنية تسعى للحصول على أعضاء ليحلوا محل أولئك الذين يتقاعدون.
    Es esencial la cooperación entre todas las comisiones regionales de las Naciones Unidas, así como la colaboración con ONU-Energía. UN ويعد التعاون بين جميع لجان الأمم المتحدة الإقليمية مع شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، أمرا ضروريا.
    Deberían adoptarse medidas para asegurar que todas las comisiones de vivienda funcionasen de manera eficaz. UN وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة أن جميع لجان اﻹسكان تعمل بصورة فعالة.
    El análisis de la dimensión del género pasa a ser una condición previa para la aprobación de los programas por todos los comités que evalúan proyectos UN اعتبار تحليل الجوانب الجنسانية في أي برنامج شرطا مسبقا لإقراره من جميع لجان تقييم المشاريع
    todos los comités que aplican sanciones selectivas funcionan sobre la base del consenso de sus miembros. UN تعمل جميع لجان الجزاءات التي تحدد أهداف الجزاءات على أساس توافق آراء أعضائها.
    El Subcomité insta a todos los comités de coordinación regional a que participen en los próximos períodos de sesiones. UN وتشجع اللجنة الفرعية جميع لجان التنسيق الإقليمية على المشاركة في الدورات المقبلة.
    Se distribuyeron, para su difusión, ejemplares de dicha publicación a todos los comités para el adelanto de la mujer de todos los ámbitos, conjuntamente con el texto de la Convención, que ya se había traducido al idioma lao. UN ووزعت نسخ من هذه المنشورات على جميع لجان النهوض بالمرأة على جميع المستويات من أجل مواصلة نشرها مع نص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الذي سبقت ترجمته إلى اللغة اللاوية.
    En consecuencia, todos los comités de sanciones deberían enmendar sus directrices siguiendo el modelo de las directrices del Comité dimanante de las resoluciones 1267 y 1989. UN وبناء عليه، فإن جميع لجان الجزاءات ينبغي أن تعدّل مبادئها التوجيهية وفقا لنموذج المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة القرارين 1267 و 1989.
    Uno de sus logros más destacados ha sido el establecimiento de todos los comités departamentales y municipales de justicia transicional propuestos. UN وكان من أهم ما تحقق من إنجازات إنشاء جميع لجان العدالة الانتقالية المقترحة على مستوى المقاطعات والبلديات.
    todos los comités de pensiones del personal transmitieron su consentimiento y su apoyo a la admisión de la OMT como miembro de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وبلغت جميع لجان المعاشات التقاعدية للموظفين موافقتها و تأييدها لقبول عضوية المنظمة العالمية للسياحة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Es de suma importancia que haya mujeres en todos los comités de nombramientos, puesto que su visión del talento y de la experiencia pertinentes difiere de la de los hombres. No está claro por qué la crisis financiera deba dificultar el logro de los objetivos, ya que la reestructuración brinda nuevas oportunidades y mayor flexibilidad. UN وقالت إن من الضروري وجود المرأة في جميع لجان التعيين نظرا ﻷن نظرتها للموهبة والخبرة ذات الصلة تختلف عن نظرة الرجل وقالت ليس من الواضح السبب الذي يجعل اﻷزمة المالية تزيد من صعوبة تحقيق اﻷهداف طالما أن عملية إعادة التشكيل قد أتاحت فرصا جديدة ومزيدا من المرونة.
    Se invitó a delegados de todos los comités mixtos de aplicación a que asistieran al seminario, que fue el primer programa de capacitación de esa índole para la administración pública de categoría intermedia en la Región y sus alrededores. UN وقد وجهت الدعوة إلى مندوبي جميع لجان التنفيذ المشتركة لحضور الحلقة الدراسية التي كانت أول برنامج للتدريب من نوعه لموظفي المرتبة المتوسطة في المنطقة واﻷماكن القريبة المحيطة بها.
    Casi todos los comités mixtos de aplicación restantes se concentrarán en calendarios y actividades concretos de reintegración. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن ما يكاد يكون جميع لجان التنفيذ المشتركة سوف يعاد تغيير محاور اهتمامها كي تركز على الجداول الزمنية واﻷنشطة العملية ﻹعادة الاندماج.
    Por ejemplo, en los planes de Liechtenstein y Lituania se propone que ni hombres ni mujeres ocupen más de dos tercios de los puestos de que consten todos los comités y comisiones públicos integrados por representantes gubernamentales. UN وتقترح خطتا لختنشتاين وليتوانيا، على سبيل المثال، أن لا يزيد عدد الممثلين الحكوميين من نفس الجنس الذين تتكون منهم جميع لجان العامة بمختلف أنواعها عن ثلثي عدد اﻷعضاء.
    Por ejemplo, hay amplio margen para el agrupamiento y la consolidación de numerosos temas del programa en prácticamente todas las comisiones Principales de la Asamblea General. UN وعلى سبيل المثال، هناك مجال هائل لتجميع وتوحيد عدد من بنود جدول الأعمال في جميع لجان الجمعية العامة الرئيسية من الناحية الفعلية.
    Este ejercicio abarcará todas las comisiones de la Asamblea General, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y el Consejo de Seguridad. UN وستشمل هذه العملية جميع لجان الجمعية، واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ومجلس الأمن.
    En este sentido, la oposición está proporcionalmente representada en todas las comisiones de la Asamblea Nacional, incluidos los cargos de responsabilidad. UN وفي هذا الصدد، تحظى المعارضة بتمثيل متناسب في جميع لجان الجمعية الوطنية، بما يشمل مناصب قيادية.
    Las perspectivas y la participación de los jóvenes indígenas será un aspecto integrante y fundamental de todas las comisiones de preservación de idiomas. UN ويجب أن تؤدي منظورات شباب الشعوب الأصلية ومشاركتهم دورا أساسيا في جميع لجان حفظ اللغات وأن تكون في صلب هذه اللجان.
    Es preciso estudiar cuidadosamente las conclusiones de todas las comisiones de investigación que se establezcan en esas condiciones y no hay que aceptarlas inmediatamente, porque se las está manipulando para cubrir las huellas dejadas por el régimen. UN ويتعين قراءة النتائج التي تتوصل إليها جميع لجان التحقيق الخاضعة للتوزيع الحالي بإمعان وعناية، وعدم تصديقها بسهولة فائقة ﻷنه يجري التلاعب بها لتغطية آثار النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more