"جميع مراحل عمليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las etapas de las operaciones
        
    • todas las etapas de los procesos
        
    • todas las fases de las operaciones
        
    • todas las etapas del proceso
        
    • todas las fases de los procesos
        
    • todas las etapas de las actividades de
        
    • todos los procesos de
        
    Esta práctica era un avance hacia el establecimiento de mecanismos perfeccionados para la celebración efectiva de consultas en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إذ أن هذه الممارسة تعتبر خطوة نحو استحداث آليات محسنة ﻹجراء مشاورات فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلم.
    Una mayor transparencia de parte del Consejo alentará a los Estados Miembros a participar de manera activa en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أن المزيد من الشفافية من جانب المجلس سيشجيع الدول اﻷعضاء على المساهمة بطريقة فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    Reconociendo la necesidad de prestar apoyo adecuado durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las etapas de liquidación y cierre, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية واﻹنهاء،
    :: La inclusión de la mujer en todas las etapas de los procesos de paz es esencial para la justicia social para todos UN :: إشراك المرأة في جميع مراحل عمليات السلام أمر أساسي لعدالة اجتماعية شاملة.
    En general, hubo una falta fundamental de rendición de cuentas y problemas en todas las etapas de los procesos disciplinarios y de investigación. UN ويُلاحظ بوجه عام أن المساءلة منعدمة على نحو خطير وأن ثمة مشاكل تنطوي عليها جميع مراحل عمليات التحقيق والعمليات التأديبية.
    En ellas se enuncian algunos principios ambientales clave que hay que aplicar en todas las fases de las operaciones del ACNUR. UN وتعرض هذه المبادئ التوجيهية المبادئ البيئية اﻷساسية التي يتعين اتباعها في جميع مراحل عمليات المفوضية.
    Deseo subrayar la importancia de la participación plena y efectiva de la mujer en todas las etapas del proceso de paz. UN وأود أن أؤكد على أهمية المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع مراحل عمليات السلام.
    Al respecto, los países de la CARICOM tratarán de adoptar un proceso en que se incluya más a los propios niños y jóvenes en todas las fases de los procesos de seguimiento a los niveles nacional y regional. UN وفي ذلك الصدد، ستسعى بلدان الجماعة الكاريبية إلى اعتماد عملية أكثر شمولا للأطفال والشباب أنفسهم في جميع مراحل عمليات المتابعة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Reconociendo la necesidad de prestar apoyo adecuado durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las etapas de liquidación y cierre, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية واﻹنهاء،
    Reconociendo la necesidad de prestar apoyo adecuado durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las etapas de liquidación y cierre, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية واﻹنهاء،
    Reconociendo la necesidad de prestar apoyo adecuado durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las etapas de liquidación y cierre, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية واﻹنهاء،
    Reconociendo la necesidad de prestar apoyo adecuado durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las etapas de liquidación y cierre, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية واﻹنهاء،
    Reconociendo la necesidad de prestar apoyo adecuado durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las etapas de liquidación y cierre, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية واﻹنهاء،
    Reconociendo la necesidad de que se preste apoyo suficiente durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluso en las etapas de liquidación y terminación, UN وإذ تُقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية واﻹنهاء،
    Reconociendo la necesidad de prestar apoyo adecuado durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las etapas de liquidación y cierre, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية واﻹنهاء،
    Reconociendo la necesidad de prestar apoyo adecuado durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las de liquidación y cierre, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية والإنهاء،
    Hace falta una labor nacional más intensa que permita una participación de base amplia y de los grupos principales a nivel nacional en todas las etapas de los procesos nacionales de adopción de decisiones sobre el desarrollo sostenible. UN وهناك حاجة لبذل المزيد من الجهود الوطنية لكي يمكن تحقيق مشاركة واسعة القاعدة على الصعيد الوطني، وتحقيق مشاركة الفئات الرئيسية في جميع مراحل عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    En la capacitación impartida a ministros y otros funcionarios gubernamentales sobre el funcionamiento de las bases de datos, se hizo hincapié en la importancia de utilizar información desglosada por sexo en todas las etapas de los procesos de planificación. UN وخلال التدريب المقدّم لمسؤولي الوزارات وغيرهم من المسؤولين الحكوميين بشأن تشغيل قاعدة البيانات، جرى التشديد على أهمية استخدام البيانات المفصّلة حسب نوع الجنس في جميع مراحل عمليات التخطيط.
    Se señaló la importancia de mantener vínculos eficaces con las mujeres del medio rural en todas las etapas de los procesos de paz, así como la necesidad de hacer lo necesario para que las mujeres desplazadas y refugiadas pudieran hacer oír su voz. UN وناقش المشاركون أهمية المحافظة على صلات فعالة بالمرأة الريفية خلال جميع مراحل عمليات السلام، وكذلك على الحاجة إلى كفالة إيصال صوت النساء المشردات داخليا واللاجئات.
    Reconociendo la necesidad de prestar un apoyo adecuado durante todas las fases de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las fases de liquidación y terminación, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية والإنهاء،
    El Consejo se felicita de la intención del Secretario General de formular estrategias para alentar la plena participación de las mujeres en todas las etapas del proceso de paz. UN ويرحب المجلس بما يعتزمه الأمين العام من وضع استراتيجيات لتشجيع المرأة على المشاركة على الوجه الأكمل في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    Deben aplicarse sistemáticamente la formación, el intercambio de información y las oportunidades para que los grupos de mujeres intercambien experiencias, incluso a nivel local, para fortalecer su participación eficaz en todas las fases de los procesos de paz. UN وينبغي القيام على نحو منهجي بإقامة دورات تدريبية وتبادل المعلومات وإتاحة الفرص لكي تتبادل الجماعات النسائية خبراتها، بما في ذلك على الصعيد المحلي لتعزيز مشاركتهن الفعالة في جميع مراحل عمليات السلام.
    En el desempeño de su función de hacer cumplir la Ley de cooperativas, el Registrador de cooperativas vela por que los principios cooperativos se observen en todas las etapas de las actividades de las cooperativas, desde el momento de la inscripción. UN ويكفل أمين سجل الجمعيات التعاونية، بوصفه الوصي على قانون التعاونيات، التقيد بالمبادئ التعاونية في جميع مراحل عمليات التعاونيات، ابتداء من يوم تسجيلها.
    Las mujeres somalíes habían estado presentes en todos los procesos de paz, si bien en algunos casos no se había reconocido ni agradecido su participación. UN وكانت المرأة الصومالية حاضرة في جميع مراحل عمليات السلام، وإن كانت مشاركتها لم تلق الاعتراف والتكريم في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more