| A pesar de que ningún convenio ha sido firmado todavía entre las dos partes, las autoridades permitieron la visita a todos los centros de detención. | UN | ومع أنه لم يوقَّع على أي اتفاق بين الطرفين إلا أن السلطات رخصت بزيارة جميع مراكز الاحتجاز. |
| Se construirán instalaciones para separar a los menores de los adultos en todos los centros de detención del país. | UN | وستُشيد مرافق لفصل الأطفال من البالغين في جميع مراكز الاحتجاز في البلد. |
| Asimismo, el CPT instó a las autoridades a que aumentasen la presencia en todos los centros de detención de personal médico y de enfermería. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت لجنة مكافحة التعذيب إلى السلطات زيادة عدد الأطباء والممرضين الموجودين في جميع مراكز الاحتجاز. |
| todos los centros de detención de la policía se renovaban periódicamente a fin de asegurar de que cumplen las reglas y normas de derechos humanos. | UN | ويُجدَّد جميع مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة بانتظام بغية كفالة استيفاء معايير وقواعد حقوق الإنسان. |
| El Gobierno afirmó que el CICR tenía acceso a todos los centros de detención y que realizaba visitas periódicas y específicas y se entrevistaba con los detenidos. | UN | وأكدت أن جميع مراكز الاحتجاز مفتوحة أمام اللجنة الدولية للصليب الأحمر، التي تقوم بزيارات دورية وزيارات محددة الغرض وتستجوب المحتجزين. |
| Según los albaneses de Kosovo recientemente liberados, los detenidos a menudo han sufrido maltrato mientras se encuentran bajo la custodia serbia, especialmente en Kosovo durante la campaña de la OTAN, mientras que las deficientes condiciones de salud y el hacinamiento son comunes en casi todos los centros de detención. | UN | وطبقا لما ذكره كوسوفيون ألبان أُطلق سراحهم مؤخرا، كثيرا ما يعاني المحتجزون من سوء المعاملة في السجون الصربية، وبصفة خاصة في كوسوفو إبان حملة حلف شمال الأطلسي، علما بأن سوء الأحوال الصحية وشدة الاكتظاظ أمران شائعان في جميع مراكز الاحتجاز تقريبا. |
| Inspección sistemática de todos los centros de detención | UN | معاينة جميع مراكز الاحتجاز بانتظام |
| 74. Ofrecer acceso ilimitado al Comité Internacional de la Cruz Roja a todos los centros de detención del país (Países Bajos); | UN | 74- تمكين اللجنة الدولية للصليب الأحمر من دخول جميع مراكز الاحتجاز في البلد دون قيد أو شرط (هولندا)؛ |
| El Estado parte debe velar por que el régimen, los servicios y las condiciones materiales en todos los centros de detención previa a la deportación cumplan las normas internacionales mínimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا. |
| En 2010, la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana obtuvo autorización para visitar todos los centros de detención del país. | UN | وفي عام 2010، حصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى على إذن بزيارة جميع مراكز الاحتجاز في البلد. |
| El Estado parte debe velar por que el régimen, los servicios y las condiciones materiales en todos los centros de detención previa a la deportación cumplan las normas internacionales mínimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا. |
| El Estado parte debe velar por que el régimen, los servicios y las condiciones materiales en todos los centros de detención previa a la deportación cumplan las normas internacionales mínimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا. |
| También expresaron preocupación por la situación de los detenidos relacionados con el conflicto y destacaron que todos los centros de detención debían estar sometidos al control del Gobierno. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم بشأن حالة المعتقلين فيما يتصل بالنـزاع وشددوا على ضرورة قيام الحكومة ببسط سيطرتها على جميع مراكز الاحتجاز. |
| El Estado parte debe velar por que el régimen, los servicios y las condiciones materiales en todos los centros de detención previa a la deportación cumplan las normas internacionales mínimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا. |
| Se están adoptando las medidas legales debidas contra toda persona que haya cometido una falta de este tipo y se aplica una política de sensibilización en virtud de la cual se exponen en todos los centros de detención normas relativas a la conducta y los derechos de los detenidos, que también se leen a los detenidos. | UN | بالإضافة إلى اعتماد سياسة التثقيف من خلال نشر لوائح السلوك ولوائح الحقوق في جميع مراكز الاحتجاز والتوقيف بالإضافة إلى قراءتها على المتهمين. |
| Los miembros del Consejo también expresaron preocupación por la situación de los detenidos relacionados con el conflicto y destacaron que todos los centros de detención debían estar sometidos al control del Gobierno. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم بشأن حالة المعتقلين فيما يتصل بالنـزاع وشددوا على ضرورة أن تبسط الحكومة سيطرتها على جميع مراكز الاحتجاز. |
| 57. Hay muchas denuncias de malos tratos de parte del personal de todos los centros de detención, pero no parecen ser sistemáticos. | UN | ٧٥- هناك إفادات واسعة الانتشار عن قيام موظفي جميع مراكز الاحتجاز بإساءة معاملة السجناء، إلا أنه لا يبدو أن حالات إساءة المعاملة هذه اعتيادية. |
| El OOPS pudo por primera vez obtener acceso a todos los centros de detención de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza para visitar a sus funcionarios detenidos. | UN | ٩٣ - وتمكنت اﻷونروا للمرة اﻷولى من الوصول إلى جميع مراكز الاحتجاز التابعة للسطلة الفلسطينية في قطاع غزة لزيارة الموظفين المحتجزين. |
| Acceso al personal detenido. Como ocurrió en el período correspondiente al informe anterior, el Organismo tuvo acceso a todos los centros de detención de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza para visitar a sus funcionarios detenidos. | UN | 106 - إمكانية الوصول إلى الموظفين المحتجزين - على غرار الفترة المشمولة بالتقرير السابق، توافرت لدى الأونروا إمكانية الوصول إلى جميع مراكز الاحتجاز التابعة للسلطة الفلسطينية في قطاع غزة بغية زيارة الموظفين المحتجزين. |
| e) Vele por que todos los centros de privación de la libertad y de cuidados alternativos para menores estén sujetos a un sistema de visitas de supervisión regulares no anunciadas, y porque los menores tengan acceso a mecanismos de denuncia independientes. | UN | (ﻫ) ضمان إجراء تحقيقات منتظمة ومفاجئة في جميع مراكز الاحتجاز ومراكز الرعاية البديلة المخصصة للقصر وضمان سبل وصول القصر إلى آليات التظلم المستقلة. |
| El Estado Parte debería idear y adoptar medidas adecuadas para evitar la violencia sexual en todos sus centros de detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع التدابير المناسبة وتنفذها لمنع جميع أشكال العنف الجنسي في جميع مراكز الاحتجاز. |