Expresaban su convicción de que era preciso enjuiciar a todos los autores de violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | وأعربتا عن اقتناعهما بأن جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان يجب أن يقدموا إلى العدالة. |
En consecuencia, hay que enmendarlo a fin de que sean enjuiciados todos los autores de actos de agresión. | UN | وعليه وجب تعديله بما يضمن محاكمة جميع مرتكبي أعمال العدوان. |
Al parecer, todos los autores del atentado, cuyos motivos se desconocen, escaparon después de cometerlo. | UN | وذكر أن جميع مرتكبي هذا الهجوم قد هربوا بعد إطلاق النار ولم تعرف بواعثهم. |
Debía enjuiciarse a todos los responsables de actos de violencia sexual, incluidos el personal de las Naciones Unidas y el personal de organizaciones internacionales y humanitarias. | UN | وينبغي مقاضاة جميع مرتكبي العنف الجنسي بمن فيهم موظفو اﻷمم المتحدة وموظفو الهيئات الدولية واﻹنسانية. |
Por lo tanto, es de suma importancia que todos los responsables de delitos graves comparezcan ante la justicia. | UN | ولهذا فإن من الأهمية الفائقة تقديم جميع مرتكبي الجرائم الجسيمة إلى المحاكمة. |
Pedimos que se enmiende de modo que se garantice que se lleve ante la justicia a todos los perpetradores de actos de agresión, todos los traficantes de drogas y otros criminales. | UN | ونحن نطالب بتعديله لكي يضمن محاكمة جميع مرتكبي أعمال العدوان ومقترفي الجرائم كمهربي المخدرات ومرتكبي المذابح وقاتلي جنود الأمم المتحدة. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia considera que todos los que hayan perpetrado violaciones graves del derecho humanitario internacional en el territorio de la ex Yugoslavia deben ser enjuiciados y sancionados con arreglo a la legislación nacional. | UN | وترى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن جميع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في اقليم يوغوسلافيا السابقة ينبغي تقديمهم الى المحاكمة ومعاقبتهم بموجب القوانين الوطنية. |
:: Casi todos los autores de delitos sexuales contra menores son reincidentes. | UN | :: ما يقرب من جميع مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال قد كرروا جرائمهم. |
El Tribunal Penal Internacional no podrá juzgar a todos los autores de los delitos más graves. | UN | لن يكون بمقدور المحكمة الجنائية الدولية أن تقدم للمحاكمة جميع مرتكبي أكثر الجرائم الجسيمة. |
Se deben exigir responsabilidades a todos los autores de crímenes internacionales y otras violaciones graves de los derechos humanos, independientemente de la parte a la que pertenezcan. | UN | وينبغي محاسبة جميع مرتكبي الجرائم الدولية والانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الإنسان، بما فيها أعمال العنف الجنسي، على ما فعلوه بغض النظر عن انتماءاتهم. |
Instó a continuación a su Gobierno a llevar ante la justicia a todos los autores de violaciones de los derechos humanos. | UN | ثم حض حكومته على سوق جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة. |
El Consejo de Seguridad hace hincapié en que todos los autores de esos abusos y violaciones deben rendir cuentas de sus actos. | UN | ويشدد مجلس الأمن على ضرورة إخضاع جميع مرتكبي هذه الاعتداءات والانتهاكات للمساءلة. |
La obligación de enjuiciar y sancionar a los autores de la violación debería abarcar a todos los autores materiales o intelectuales. | UN | وينبغي أن يشمل واجب المقاضاة والمعاقبة جميع مرتكبي الانتهاك المادي أو الفكري. |
Encomia tanto a la Relatora Especial como al Gobierno del Iraq por hacer todo lo posible para garantizar que todos los autores de crímenes de guerra rindan cuentas. | UN | وأثنى على كل من المقررة الخاصة والحكومة العراقية للقيام بكل ما هو ممكن لضمان خضوع جميع مرتكبي جرائم الحرب للمساءلة. |
La obligación de juzgar y castigar debería abarcar a todos los autores materiales e intelectuales de la infracción. | UN | وينبغي أن يشمل الالتزام بالمقاضاة وبالمعاقبة جميع مرتكبي الانتهاك الفعليين والعقول المدبرة له. |
Exhorto al Gobierno del Iraq y a la comunidad internacional a velar por que todos los autores de esos hechos comparezcan ante la justicia. | UN | وإنني أحث حكومة العراق والمجتمع الدولي على العمل من أجل كفالة تقديم جميع مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة. |
Dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano para desentrañar la verdad y hacer que todos los responsables de ese atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع مرتكبي هذا العمل الإرهابي على جريمتهم، |
Dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano para desentrañar la verdad y hacer que todos los responsables de ese atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع مرتكبي هذا العمل الإرهابي على جريمتهم، |
La investigación careció de dirección, fue ineficaz y no puso suficiente empeño en identificar y someter a todos los responsables a la justicia. | UN | وكان هذا التحقيق يفتقر للتوجيه وغير فعال ويفتقد للالتزام بالكشف عن هوية جميع مرتكبي الجريمة وتقديمهم إلى المحاكمة. |
El Experto independiente insta al Gobierno a que aplique medidas urgentes para fortalecer el sistema judicial, combatir la impunidad y someter a la justicia a todos los perpetradores de violaciones de los derechos humanos. | UN | ويحث الخبير المستقل الحكومة بشدة على تنفيذ تدابير عاجلة لتعزيز نظام القضاء ومكافحة الإفلات من العقاب وتقديم جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة. |
9. Destaca la necesidad de que el Gobierno de Camboya siga intensificando sus esfuerzos para investigar con urgencia y someter a juicio, con las debidas garantías procesales y en cumplimiento de las obligaciones que tiene en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos, a todos los que hayan perpetrado delitos graves, en particular violaciones de los derechos humanos; | UN | 9- يشدد على ضرورة استمرار حكومة كمبوديا في تعزيز جهودها الرامية إلى التحقيق على وجه السرعة مع جميع مرتكبي الجرائم الخطيرة، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان، ومقاضاتهم، وفقاً للأصول القانونية الواجبة ولالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛ |
El Tribunal no podrá juzgar a todos los culpables de graves violaciones del derecho humanitario cometidas durante un conflicto que duró más de cinco años. | UN | ولن تستطيع المحكمة أن تحاكم جميع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني التي ارتكبت أثناء صراع دام أكثر من خمس سنوات. |
Todas las denuncias de tortura son objeto de investigación imparcial y exhaustiva y sus autores son sometidos a juicio. | UN | ويجري التحقيق بصورة محايدة وشاملة في جميع شكاوى التعذيب ويحال جميع مرتكبي أعمال التعذيب إلى القضاء. |
Exhorto a las autoridades libanesas a que lleven ante la justicia a todos los que han perpetrado esos delitos. | UN | وإنني لأدعو السلطات اللبنانية إلى تقديم جميع مرتكبي هذه الأعمال للعدالة. |
Insto al Gobierno a que investigue con rigor y enjuicie a todas las personas que cometan esas violaciones, que también están tipificadas como delito en la legislación del Sudán. | UN | وأحث الحكومة كذلك على توخي الصرامة في التحقيق مع جميع مرتكبي هذه الانتهاكات التي هي أيضا جرائم بموجب القانون السوداني وملاحقتهم أمام القضاء. |