Se subrayó la importancia de velar por que se dé un trato igual a las actividades de información pública en todas las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة. |
Se subrayó la importancia de velar por que se dé un trato igual a las actividades de información pública en todas las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة. |
Se mantiene un enlace y una cooperación similares con todas las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وثمة اتصال وتعاون بشكل مماثل مع جميع مكاتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Plan de clasificación de ficheros correspondientes a las funciones administrativas comunes de todas las oficinas de las Naciones Unidas | UN | نظام تصنيف الملفات من أجل الوظائف الإدارية المشتركة بين جميع مكاتب الأمم المتحدة |
Se distribuyó a todas las oficinas de las Naciones Unidas en los países la versión revisada y actualizada de la publicación del Departamento de Información Pública, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وجرى توزيع النسخة المنقحة المستكملة من منشور إدارة شؤون الإعلام الصادر باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، على نطاق واسع على جميع مكاتب الأمم المتحدة الميدانية. |
Los principios rectores y las políticas de inversión de las Naciones Unidas son las aplicables a todas las oficinas de las Naciones Unidas que tienen responsabilidades de inversión. | UN | وتمثل مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية وسياساتها الاستثمارية السياسة السارية على جميع مكاتب الأمم المتحدة التي تضطلع بالمسؤولية عن الاستثمارات. |
Asimismo, tiene sumo interés por saber cuándo piensa la Secretaría cumplir con la solicitud de la Asamblea General de que se trate por igual a todas las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن الوقت الذي تنوي فيه الأمانة العامة تنفيذ طلب الجمعية العامة بأن تعامل جميع مكاتب الأمم المتحدة على قدم المساواة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se inste a todas las oficinas de las Naciones Unidas a que cooperen estrechamente con los gobiernos para tratar de obtener unos arreglos similares para el personal de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بحثِّ جميع مكاتب الأمم المتحدة على العمل عن كثب مع الحكومات المضيفة وطلب تدابير مماثلة لموظفي الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se inste a todas las oficinas de las Naciones Unidas a que cooperen estrechamente con los gobiernos para tratar de obtener unos arreglos similares para el personal de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بحثِّ جميع مكاتب الأمم المتحدة على العمل عن كثب مع الحكومات المضيفة وطلب تدابير مماثلة لموظفي الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se inste a todas las oficinas de las Naciones Unidas a que cooperen estrechamente con los gobiernos anfitriones para tratar de obtener unos arreglos similares para el personal de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بحث جميع مكاتب الأمم المتحدة على العمل عن كثب مع الحكومات المضيفة وعلى السعي إلى إيجاد تدابير مماثلة لموظفي الأمم المتحدة. |
Además, la Oficina y los departamentos elaboraron una norma para la televisión de circuito cerrado que sería utilizada en todas las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد وضع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والإدارات معيارا لنظام تلفزيوني رقمي ذي دوائر مغلقة لاستخدامه في جميع مكاتب الأمم المتحدة. |
c. Manejo y mantenimiento de comunicaciones protegidas de mensajes y telefonía a nivel mundial entre todas las oficinas de las Naciones Unidas; | UN | ج - تشغيل وصيانة عمليات مؤمنة لنقل الصوت والرسائل بين جميع مكاتب الأمم المتحدة على الصعيد العالمي؛ |
Es preocupante que se sigan utilizando insuficientemente los servicios de conferencias en Nairobi, ya que todas las oficinas de las Naciones Unidas deben disponer de los medios necesarios para funcionar eficazmente. | UN | 52 - وأضافت أن استمرار الاستخدام الناقص لخدمات المؤتمرات في نيروبي مبعث قلق، لأن جميع مكاتب الأمم المتحدة يجب أن تكون مجهزة للقيام بعملها على نحو فعال. |
La Junta recomienda que la Oficina de Asuntos Jurídicos advierta a todas las oficinas de las Naciones Unidas de la necesidad de obtener de los reclamantes los documentos de liberación y retiro de la reclamación, a fin de proteger los intereses de las Naciones Unidas frente a nuevas reclamaciones. | UN | 73 - ويوصي المجلس بأنه يتعين على مكتب الشؤون القانونية أن يوجه نظر جميع مكاتب الأمم المتحدة إلى ضرورة الحرص على الحصول من أصحاب المطالبات على وثيقة تفيد بالتنازل والتخلي عن المطالبات، لحماية مصلحة الأمم المتحدة من تقديم مزيد من المطالبات. |
El folleto fue impreso en marzo de 2003 en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso, y se distribuyó ampliamente a todas las oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وقد طُبع الكتيب في آذار/مارس 2003 باللغات الإسبانية، والانكليزية، والروسية، والصينية، والعربية، وعُمم على نطاق واسع على جميع مكاتب الأمم المتحدة في الميدان. |
Luego, con el tiempo, las políticas correspondientes serían aplicadas sistemáticamente por todas las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وعندئذ ينبغي أن تطبق السياسات الناتجة عن ذلك تطبيقا متسقا بمضي الوقت من جانب جميع مكاتب الأمم المتحدة(). |
La Comisión Consultiva también recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que siga apoyando los esfuerzos de los Tribunales y alienta a todas las oficinas de las Naciones Unidas y las misiones de mantenimiento de la paz a que cooperen con los Tribunales en lo relativo a las oportunidades de carrera y de capacitación para su personal. | UN | كما توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب من الأمين العام مواصلة مؤازرة الجهود التي تبذلها المحكمتان وتشجع جميع مكاتب الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها على التعاون معهما لتوفير فرص العمل والتدريب لموظيفهما. |
Los recursos adicionales proporcionados por los Estados Miembros, la plena delegación de autoridad por el Secretario General para la utilización de los recursos, la dedicación del personal de la MINUSTAH y la solidaridad de todas las oficinas de las Naciones Unidas contribuyeron al éxito de la Misión en ese período. | UN | وعلما بأن الموارد الإضافية التي قدمتها الدول الأعضاء، وتفويض السلطة الكامل من جانب الأمين العام لاستخدام الموارد، وتفاني موظفي البعثة، وتضامن جميع مكاتب الأمم المتحدة قد أسهمت في نجاح البعثة خلال تلك الفترة. |
De conformidad con esa resolución, en 2001 el Secretario General indicó que se necesitaba espacio adicional si todas las oficinas de las Naciones Unidas situadas fuera del complejo de las Naciones Unidas en Nairobi se trasladaban al interior del complejo, que en ese momento albergaba 27 oficinas regionales, de país y de otro nivel de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتمشياً مع ذلك القرار، أوضح الأمين العام في عام 2001 الحاجة إلى أماكن إضافية في حال انتقال جميع مكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج مجمع الأمم المتحدة في نيروبي إلى داخل المجمع الذي كان يضم آنذاك 27 مكتباً من المكاتب الإقليمية والقطرية والمكاتب الأخرى التابعة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها. |
a) Utilizar las disposiciones existentes de test - key (firma electrónica para acreditar la autenticidad) para todas las comunicaciones procedentes de todas las oficinas de las Naciones Unidas con base en Nairobi, incluidos los mensajes que no guarden relación con transferencias de fondos. | UN | (أ) استخدام ترتيبات مفاتيح الاختبار الحالية في جميع الاتصالات الصادرة من جميع مكاتب الأمم المتحدة التي مقرها في نيروبي، بما في ذلك الرسائل المتعلقة بالتحويلات من غير الأموال. |