"جميع مناطق عمليات الوكالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las zonas de operaciones del Organismo
        
    • toda la zona de operaciones del Organismo
        
    • nivel de todo el Organismo
        
    • toda la zona de actividades del Organismo
        
    Estos proyectos se distribuyeron en todas las zonas de operaciones del Organismo. UN وانتشرت هذه المشاريع في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    En el gráfico II se comparan el presupuesto ordinario para 2008 y los gastos efectivos en todas las zonas de operaciones del Organismo. UN 60 - ويبين الشكل الثاني الميزانية العادية لعام 2008 والنفقات الفعلية في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Esta cifra representaba un tercio del total de las visitas de los pacientes en toda la zona de operaciones del Organismo. UN ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Esta cifra representaba un tercio del total de las visitas de los pacientes en toda la zona de operaciones del Organismo. UN ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Fue en ese contexto en que se redujo de 850 a 645 el número de lugares de capacitación docente a nivel de todo el Organismo. UN وفي هذا السياق، انخفض عدد أماكن إعداد المعلمين في جميع مناطق عمليات الوكالة من ٨٥٠ الى ٦٤٥ مكانا.
    Fue en ese contexto en que se redujo de 850 a 645 el número de lugares de capacitación docente a nivel de todo el Organismo. UN وفي هذا السياق، انخفض عدد أماكن إعداد المعلمين في جميع مناطق عمليات الوكالة من ٨٥٠ الى ٦٤٥ مكانا.
    La falta de acceso a un empleo estable explicaba, en gran medida, que la tasa de inscritos en el programa de trabajos especiales en el Líbano, el 11,8% de la población refugiada, fuera la más alta de toda la zona de actividades del Organismo. UN وكان عدم توفر فرص العمل الدائمة للفلسطينيين سبباً رئيسياً لارتفاع نسبة المسجلين في برنامج اﻷونروا لحالات العسر الشديد الى ٨,١١ في المائة، وهي أعلى نسبة في جميع مناطق عمليات الوكالة .
    La falta de acceso a un empleo estable explicaba, en gran medida, que la tasa de inscritos en el programa de trabajos especiales en el Líbano, el 11,8% de la población refugiada, fuera la más alta de toda la zona de actividades del Organismo. UN وكان عدم توفر فرص العمل الدائمة للفلسطينيين سببا رئيسيا لارتفاع نسبة المسجلين في برنامج اﻷونروا لحالات العسر الشديد الى ٨,١١ في المائة، وهي أعلى نسبة في جميع مناطق عمليات الوكالة .
    En el gráfico II se comparan el presupuesto ordinario para 2008 y los gastos efectivos en todas las zonas de operaciones del Organismo. UN 60 - ويبين الشكل الثاني الميزانية العادية لعام 2008 والنفقات الفعلية في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Con el apoyo de la OMS, se elaboró, utilizó y evaluó en 50 escuelas preparatorias de todas las zonas de operaciones del Organismo un programa de estudios de sanidad escolar sobre prevención del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN فبمساعدة من منظمة الصحة العالمية، تم إعداد منهاج للصحة المدرسية حول الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وسواه من اﻷمراض المنقولة جنسيا. قد جرى تطبيق المنهاج وتقييمه في ٥٠ مدرسة إعدادية في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    En toda la zona de operaciones del Organismo era necesario mejorar unos 19.000 albergues de familias con dificultades especiales. Afortunadamente, el programa de rehabilitación de albergues recibió muchos más fondos durante el período que se examina; mediante el Programa de Aplicación de la Paz el OOPS recibió fondos para reparar o reconstruir 5.400 albergues. UN وهناك نحو ٠٠٠ ١٩ مأوى في جميع مناطق عمليات الوكالة بحاجة الى تحسينات، ومن حسن الحظ أن برنامج اصلاح المآوي تلقى دفعة كبيرة من التمويل خلال الفترة المستعرضة: ففي إطار برنامجها لتطبيق السلام، تلقت اﻷونروا أموالا لترميم أو إعادة بناء ٤٠٠٥ مأوى.
    En una revisión conjunta del Fondo de Iniciativas para la Mujer Palestina realizada por el OOPS y el donante se señaló que el Fondo debía continuar, con una inversión considerablemente mayor en el próximo ejercicio financiero, con la puesta en marcha de proyectos similares a nivel de todo el Organismo. UN وقد أظهرت مراجعة مشتركة بين اﻷونروا والجهة المتبرعة لصندوق مبادرة المرأة الفلسطينية، أن الصندوق ينبغي أن يستمر مع قدر أكبر من الاستثمار في الفترة المالية المقبلة، وأنه ينبغي قيام مشاريع مماثلة في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    El 6,5% de la población de refugiados de toda la zona de actividades del Organismo, eran considerados casos en situación especialmente difícil, es decir, recibían raciones de alimentos básicos y ropa para niños, se les rehabilitaban los refugios y se les otorgaba acceso preferencial a los centros de formación profesional. UN وقد تمﱠ تسجيل ٥,٦ في المائة من مجموع اللاجئين في برنامج حالات العسر الشديد، مما يؤهلهم للحصول على المواد الغذائية اﻷساسية، وملابس ﻷطفالهم، واستصلاح مآويهم وأفضلية الالتحاق بمراكز التدريب المهني، في جميع مناطق عمليات الوكالة .
    El 6,5% de la población de refugiados de toda la zona de actividades del Organismo, eran considerados casos en situación especialmente difícil, es decir, recibían raciones de alimentos básicos y ropa para niños, se les rehabilitaban los refugios y se les otorgaba acceso preferencial a los centros de formación profesional. UN وقد تمﱠ تسجيل ٥,٦ في المائة من مجموع اللاجئين في برنامج حالات العسر الشديد، مما يؤهلهم للحصول على المواد الغذائية اﻷساسية، وملابس ﻷطفالهم، واستصلاح مآويهم وأفضلية الالتحاق بمراكز التدريب المهني، في جميع مناطق عمليات الوكالة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more