"جميع مهام" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las funciones
        
    • todas las tareas
        
    • todas las actividades de
        
    • las funciones de
        
    • todas las labores de
        
    También pueden mantenerse a la par de la competencia mundial mediante una innovación permanente en todas las funciones empresariales. UN ولديها أيضاً القدرة على مجاراة المنافسة العالمية من خلال الابتكار المستمر في جميع مهام اﻷعمال التجارية.
    Esto centralizaría todas las funciones de obtención de ingresos del Departamento en esa Oficina. UN ومن شأن هذا العمل أن يضفي الطابع المركزي على جميع مهام اﻹدارة الخاصة بتوليد اﻹيرادات في ذلك المكتب.
    Los recursos serán adecuados para asegurar que todas las funciones, los programas y los departamentos de las Naciones Unidas se puedan examinar cabalmente por lo menos una vez cada cinco años. UN ويتوجب أن تكون الموارد كافية لضمان فحص جميع مهام اﻷمم المتحدة وبرامجها وإداراتها فحصا شاملا مرة كل خمس سنوات على اﻷقل.
    En el período de que se informa, aproximadamente el 30% de todas las tareas que realizaron los VNU se centraron en esta esfera programática. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنجز حوالي 30 في المائة من جميع مهام متطوعي الأمم المتحدة في هذا المجال البرنامجي.
    En la actualidad, la Agencia se encarga, en nombre del Primer Ministro, de todas las actividades de prevención y respuesta relativas a la ciberseguridad de nuestras infraestructuras fundamentales, incluidas las gubernamentales. UN وهي الآن مسؤولة، نيابة عن رئيس الوزراء، عن جميع مهام الوقاية والعلاج المتعلقة بالأمن الإلكتروني للهياكل الحساسة في فرنسا بما في ذلك الهياكل الأساسية الحكومية.
    Es posible que al final del presente período presupuestario ya puedan observarse las repercusiones de la consolidación de todas las funciones de investigación, auditoría, inspección y evaluación en una sola oficina. UN ويحتمل أن يظهر أثر توحيد جميع مهام التحقيق والمراجعة والتفتيش والتقييم في مكتب واحد في نهاية فترة الميزانية الحالية.
    Sin embargo, en última instancia, todas las funciones del mecanismo mundial están estrechamente correlacionadas y se refuerzan mutuamente. UN ومع ذلك، فإن جميع مهام اﻵلية العالمية هي في النهاية مهام مترابطة ترابطا وثيقا ويعزز بعضها البعض.
    Que todas las funciones y todas las acciones del Gobierno de transición sean válidos y vinculantes para el Gobierno que lo suceda; UN تكون جميع مهام الحكومة الانتقالية واﻹجراءات التي تتخذها فعالة وملزمة للحكومة التي تخلفها؛
    todas las funciones que realiza actualmente el Comisionado en relación con los derechos humanos de los indígenas australianos se transferirán a la Comisión reestructurada. UN وستوكل إلى اللجنة المعاد تنظيمها جميع مهام المفوض الراهنة المتعلقة بحقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين.
    El componente I comprende la responsabilidad de todas las funciones de policía, seguridad y justicia que anteriormente estaban incluidas en las estructuras del componente II de la UNMIK. UN والعنصر الأول مسؤول عن جميع مهام الشرطة والأمن والعدل التي كانت تضطلع بها سابقا هياكل العنصر الثاني للبعثة.
    También integraría la Dependencia un componente militar consistente en un oficial de Estado Mayor y un observador militar que planificarían y coordinarían todas las funciones y operaciones de la Comisión Conjunta de Supervisión. UN كما ستضم الوحدة عنصرا سياسيا يتألف من ضابط أركان ومراقب عسكري يضطلعان بتخطيط وتنسيق جميع مهام اللجنة وعملياتها.
    Ese sistema aúna todas las funciones de apoyo de las actividades de mantenimiento de la paz para demostrar la interdependencia y la responsabilidad compartida del Departamento. UN ويحشد هذا النهج جميع مهام الدعم المتعلقة بأنشطة حفظ السلام لإثبات ترابط إدارة عمليات حفظ السلام ومسؤوليتها المتقاسمة.
    Un equipo de expertos del ministerio de defensa planificará, organizará, coordinará y supervisará el proceso de transferir todas las funciones y el personal de defensa al nivel estatal. UN وسيقوم فريق من خبراء وزارة الدفاع بتخطيط عملية تحويل جميع مهام الدفاع والأفراد إلى مستوى الدولة وتنظيمها وتنسيقها.
    Si se proporcionan suficientes recursos, se podrá disponer de un plan a largo plazo con diversas actividades destinadas a cumplir todas las funciones del proceso de facilitación. UN وفي حال توفر الموارد، سيتسنى وضع خطة طويلة الأجل لمختلف الأنشطة الرامية إلى تنفيذ جميع مهام العملية التيسيرية.
    Creemos ahora, como creímos entonces, que ello fortalece todas las funciones de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ونعتقد الآن، كما كنا نعتقد حينئذ، أنه يعزز جميع مهام الأمم المتحدة برمتها.
    La UNISFA ha establecido una Dependencia de Fiscalización y Control para asegurar que se proporcionen una dirección y un apoyo efectivos a todas las funciones intersectoriales de fiscalización y control de la misión. UN فقد أنشأت البعثة وحدة للامتثال والرصد لضمان أداء والدعم جميع مهام الامتثال والرصد الشاملة في البعثة وتقديم الدعم لها.
    Se deja a criterio de la Conferencia decidir sobre el tamaño de la plantilla y describir todas las tareas del Secretario Ejecutivo y su personal. UN وللمؤتمر أن يقرر عدد الموظفين ويشرح جميع مهام الأمين التنفيذي وموظفيه.
    Reconociendo que el Acuerdo General de Paz ha llegado a una etapa crítica, y destacando la necesidad de completar todas las tareas de aplicación pendientes con arreglo al Acuerdo General de Paz, UN وإذ يسلّم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، وإذ يؤكد ضرورة إتمام جميع مهام التنفيذ المتبقية بموجب الاتفاق،
    Reconociendo que el Acuerdo General de Paz ha llegado a una etapa crítica, y destacando la necesidad de completar todas las tareas de aplicación pendientes con arreglo al Acuerdo General de Paz, UN وإذ يسلّم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، وإذ يؤكد ضرورة إتمام جميع مهام التنفيذ المتبقية بموجب الاتفاق،
    El Jefe de Misión es responsable ante mi Representante Especial para la ex Yugoslavia de llevar a cabo de manera eficiente todas las actividades de la misión y asegurar, dentro de las atribuciones que se le han delegado, que las tareas de todos los componentes de la operación se ejecuten de conformidad con los mandatos y directrices de política aprobados. UN ورئيس البعثة مسؤول أمام ممثلي الخاص ليوغوسلافيا السابقة، عن كفاءة أداء جميع أنشطة البعثة وضمان تنفيذ جميع مهام عناصر العملية في حدود السلطة المخولة له وطبقا للولايات والمبادئ التوجيهية للسياسات المعتمدة.
    Asimismo, el Comité apoya firmemente la propuesta de establecer una red de experiencia adquirida sobre el terreno y respalda la incorporación de la experiencia adquirida a todas las labores de las misiones. UN وتؤيد اللجنة بقوة الاقتراح الداعي إلى إنشاء شبكة للدروس المستفادة على الصعيد الميداني والأخذ بتلك الدروس في تسيير جميع مهام البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more