"جميع نساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de todas las mujeres
        
    • todas las mujeres del
        
    • Panchina
        
    • mujeres de
        
    • a todas las mujeres
        
    El derecho de todas las mujeres de Grecia a la atención de salud gratuita sin discriminación está reconocido por la Constitución y es aplicado por ley. UN ولقد أقر الدستور، كما طبق القانون، حق جميع نساء بلدها في الرعاية الصحية المجانية دون تمييز.
    No solamente es reflejo de los intereses de todas las mujeres uzbekas sino que también es responsable ante ellas, gracias a que dispone de representación local en todo el país. UN فهي لا تعكس فقط مصالح جميع نساء أوزبكستان، بل هي مسؤولة أمامهم، وذلك بفضل التمثيل المحلي على صعيد البلد.
    - El 48% de todas las mujeres de Sudáfrica y el 57% de las mujeres africanas registradas como trabajadoras (ya sea como empleadas, empleadoras o empleadas por cuenta propia) se encuentra en el sector de los servicios a la comunidad, sociales y personales. UN ● ٨٤ في المائة من جميع نساء جنوب أفريقيا، و ٧٥ في المائة من اﻷفريقيات، منهن من المسجلات كعاملات، سواء كموظفات، أو ربات عمل، أو عاملات لحسابهن، يعملن في قطاع الخدمات المجتمعية، والاجتماعية، والشخصية.
    Por ello, nos honra poder felicitar a todas las mujeres del mundo, que hoy representan más de la mitad de la población mundial. UN وعليه، يشرفنا أن نتقدم بالتهاني إلى جميع نساء العالم، اللواتي بتن يمثلن اليوم أكثر من نصف سكان العالم.
    4. Planning for Children in Bangladesh (Planificación para la Infancia en Bangladesh). Monografía presentada en la Conferencia de la Federación Panchina de Mujeres, Beijing, 1979. UN ٤ - " التخطيط من أجل اﻷطفال في بنغلاديش " " Planning for children in bangladesh " ورقة مقدمة في مؤتمر رابطة جميع نساء الصين، بيجين، ١٩٧٩.
    Destacando que es importante aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones relativas a la prevención y solución de los conflictos, como parte de los esfuerzos para garantizar la seguridad y el bienestar de todas las mujeres de la región, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرار بالنسبة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها في إطار الجهود المبذولة لكفالة سلامة جميع نساء المنطقة ورفاهيتهن،
    Destacando que es importante aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones relativas a la prevención de los conflictos y la solución pacífica de éstos, como parte de los esfuerzos para garantizar la seguridad y el bienestar de todas las mujeres de la región, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرار بالنسبة لمنع نشوب النزاعات وتسويتها سلمياً في إطار الجهود المبذولة لكفالة سلامة جميع نساء المنطقة ورفاهيتهن،
    En el plan se determina que la participación, el liderazgo y la seguridad económica son esferas fundamentales que necesitan que se les preste mayor atención y se esbozan acciones gubernamentales prioritarias a fin de mejorar las vidas de todas las mujeres del territorio. UN وتعتبر الخطة المشاركة والقيادة والأمن الاقتصادي مجالات رئيسية بحاجة إلى العمل المستمر وتبين إجراءات الحكومة ذات الأولوية للنهوض بحياة جميع نساء الإقليم.
    Destacando que es importante aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones relativas a la prevención de los conflictos y la solución pacífica de éstos, como parte de los esfuerzos para garantizar la seguridad y el bienestar de todas las mujeres de la región, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرار فيما يتعلق بمنع نشوب النزاعات وتسويتها سلميا في إطار الجهود المبذولة لكفالة سلامة جميع نساء المنطقة ورفاهيتهن،
    Recalcando que es importante aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones relativas a la prevención de los conflictos y a la solución pacífica de éstos, como parte de los esfuerzos para garantizar la seguridad y el bienestar de todas las mujeres de la región, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرارات المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وتسويتها سلمياً في إطار الجهود المبذولة لكفالة سلامة جميع نساء المنطقة ورفاههن،
    Poniendo de relieve la importancia de aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones relativas a la prevención y solución de los conflictos, como parte de los esfuerzos para garantizar la seguridad y el bienestar de todas las mujeres de la región, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرار فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات وتسويتها في إطار الجهود المبذولة لكفالة سلامة جميع نساء المنطقة ورفاهيتهن،
    Recalcando que es importante aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones relativas a la prevención de los conflictos y a la solución pacífica de estos, como parte de los esfuerzos para garantizar la seguridad y el bienestar de todas las mujeres de la región, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرار فيما يتعلق بمنع نشوب النزاعات وتسويتها سلميا في إطار الجهود المبذولة لكفالة سلامة جميع نساء المنطقة ورفاههن،
    Como organización nacional que representa a las mujeres aborígenes desde 1974, su mandato es lograr la igualdad de todas las mujeres aborígenes del Canadá. UN وتهدف الرابطة، بوصفها منظمة وطنية تمثل نساء الشعوب الأصلية منذ عام 1974، إلى تحقيق المساواة بين جميع نساء الشعوب الأصلية في كندا.
    En 1951 se creó el Movimiento de mujeres de Sierra Leona (SLWM) con el fin de mejorar la situación de todas las mujeres de Sierra Leona, ya hubieran nacido en la colonia o en el protectorado, y de lograr una representación femenina en los órganos de gobierno encargados de la educación, el bienestar social y la economía. UN وفي عام 1951 أنشئت حركة سيراليون النسائية وهدفها تحسين وضع جميع نساء سيراليون، سواء كن من مواليد المستعمرة أو المحمية، والسعي إلى تحقيق تمثيل الأنثى في الهيئات الحكومية المعنية بالتعليم والرعاية الاجتماعية والاقتصاد.
    37. El Canadá asigna gran importancia a la cuestión de las mujeres y niñas aborígenes desaparecidas o asesinadas y sigue adoptando medidas para mejorar la seguridad y el bienestar de todas las mujeres y niñas aborígenes. UN 37 - تأخذ كندا مسألة نساء وفتيات الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات مأخذا جديا للغاية وتواصل اتخاذ الإجراءات لتحسين سلامة ورفاه جميع نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    c) Dimensión Social: Velar por la inclusión de todas las mujeres del territorio nacional en todos los programas sociales. UN (ج) البعد الاجتماعي: الحرص على إدماج جميع نساء الإقليم الوطني في جميع البرامج الاجتماعية.
    Nos honra felicitar a todas las mujeres del mundo comprometidas con esta meta. UN ويشرفنا أن نتقدم بالتهاني إلى جميع نساء العالم الملتزمات بتحقيق هذا الهدف.
    La delegación colombiana insta a todas las mujeres del mundo a luchar para que sus reivindicaciones se vean satisfechas y para fomentar el respeto por las diferencias, siempre y cuando no vayan en contra de la condición de ser humano. UN وقالت إن الوفد الكولومبي يطلب إلى جميع نساء العالم أن يناضلن للعمل على تلبية مطالبهن ومن أجل تعزيز احترام الفوارق، ما دام ذلك لا يمس بإنسانية البشر.
    23. La Sra. CAPELING-ALAKIJA (Directora, Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM)) explica que el UNIFEM acaba de terminar en China una misión conjunta con la División para el Adelanto de la Mujer, tendiente a ayudar a la Federación Panchina de Mujeres a prepararse para el foro de organizaciones no gubernamentales. UN ٣٢ - السيدة كابيلنغ ألاكيجا )مديرة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة(: قالت إن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة قد أنهى لتوه بعثة مشتركة مع شعبة النهوض بالمرأة إل الصين من أجل مساعدة " اتحاد جميع نساء الصين " على التحضير لمحفل المنظمات غير الدولية.
    En cada lugar se eligió un comité de mujeres y una coordinadora para representar a todas las mujeres de las comunidades. UN وتم انتخاب لجنة نسائية ومنسق في كل موقع من هذه المواقع لتمثيل جميع نساء المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more