Sin embargo, según el Alto Estado Mayor afgano no todos esos soldados se pueden destinar a la lucha contra la insurrección. | UN | إلاّ أنه لا يمكن نشر جميع هؤلاء الجنود لمحاربة المتمردين، بحسب ما صرّحت به هيئة الأركان العامة الأفغانية. |
Es el tipo que representa a todos esos atletas que quieren convertirse en actores. | Open Subtitles | ذلك الرجل الذي يقدّم جميع هؤلاء الرياضيين الذين يودّون أن يصبحوا ممثلين |
Ahora bien, todas esas personas y sus familias han resultado despojadas de la oportunidad de trabajar. | UN | واﻵن حُرم جميع هؤلاء اﻷشخاص وأسرهم من فرصة العمل هذه. |
Sin embargo, por lo que respecta a los desaparecidos y a sus familiares, se plantea la duda de si todas esas personas siguen presas en el Iraq, como se ha afirmado. | UN | ومن وجهة نظر المفقودين وأقاربهم، مع ذلك، تبقى مشكلة ما اذا كان جميع هؤلاء اﻷشخاص لا يزالون، كما زعم، محتجزين في العراق. |
todos estos testigos, tanto los de cargo como los de la defensa, que han comparecido en los procesos de Arusha han recibido el mismo trato. | UN | وحصل جميع هؤلاء الشهود على نفس المعاملة، سواء كانوا قد مثلوا في المحاكمات التي دارت في أروشا كشهود إثبات أو نفي. |
Presuntamente todos ellos fueron juzgados a puerta cerrada dentro de la cárcel de Insein, sin acceso a asistencia letrada de su elección. | UN | وأفادت الادعاءات بأن جميع هؤلاء حوكموا في جلسات سرية عقدت داخل سجن إنسين دون أن يستعينوا بمحام من اختيارهم. |
- Pero Toda esa gente... congelándose hasta morir a medianoche, en el agua helada. | Open Subtitles | ولكن جميع هؤلاء الأشخاص يتجمدون حتى الموت في منتصف الليل على المياه الجليديه. |
todos esos representantes habían presentado sus propuestas en detalle, con ayuda de gráficos y de material visual e impreso. | UN | وقد عرض جميع هؤلاء الممثلين مقترحاتهم بالتفصيل مستعينين بالرسوم البيانية والمواد البصرية والمطبوعة. |
todos esos funcionarios necesitaban alojamiento y locales de oficinas. | UN | وكان جميع هؤلاء الموظفين بحاجة إلى أماكن للسكن والعمل على حد سواء. |
todos esos monjes fueron presuntamente objeto de muy malos tratos. | UN | وادُعي أن جميع هؤلاء الرهبان تعرضوا لاساءة معاملة شديدة. |
La justicia requiere considerar responsables a todos esos individuos. | UN | وتقتضي العدالة اعتبار جميع هؤلاء اﻷفراد مسؤولين. |
todos esos detenidos deben ser objeto de un juicio imparcial o ser puestos en libertad. | UN | وينبغي تقديم جميع هؤلاء المحتجزين لمحاكمة نزيهة أو اطلاق سراحهم. |
todas esas personas habían recibido la documentación pertinente del Departamento de Vivienda del Ejército Nacional Yugoslavo. | UN | وكان جميع هؤلاء اﻷشخاص قد تلقوا الوثائق اللازمة من إدارة المساكن التابعة للجيش اليوغوسلافي الشعبي. |
todas esas personas se encontrarían detenidas, sin acusación, en la prisión de Gitega. | UN | كما يبدو أن جميع هؤلاء اﻷشخاص محتجزون دون تهم في سجن جيتيغا. |
Habría que suministrar alimentos, agua y alojamiento a todas esas personas mientras viajan por el desierto. | UN | فعندما يتنقل جميع هؤلاء الناس في قلب الصحراء، لابد من توفير الطعام والمياه واﻹقامة لهم. |
todos estos observadores serán responsables ante el Representante Especial del Secretario General. | UN | وسيكون جميع هؤلاء المراقبين مسؤولين أمام الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Es importante poder integrar las necesidades de todos estos usuarios en la información proporcionada. | UN | ومن المهم أن يتسنى الدمج بين حاجات جميع هؤلاء المستعملين من خلال المعلومات المقدمة. |
todos estos son nombrados por la Corte Suprema de Justicia, de entre una terna que le propone el Consejo Nacional de Judicatura. | UN | وتعين المحكمة العليا جميع هؤلاء القضاة من بين ثلاثة مرشحين يقدمهم في كل حالة المجلس الوطني للقضاء. |
Al día siguiente, el Ministerio del Interior dictó orden de detención para todos ellos. | UN | وفي اليوم التالي أصدرت وزارة الداخلية أمر قبض على جميع هؤلاء الأشخاص. |
El punto es que... si Toda esa gente puede escribir libros sobre su vida... | Open Subtitles | المسألة هي جميع هؤلاء الأشخاص يمكنهم تأليف الكتب عن حياتهم |
Organiza allí un show con toda esta gente, una parte de los cuales en estos días ha sido totalmente desenmascarada, nada más y nada menos que para escuchar el discurso del Presidente Bush. | UN | ونُظّمت هناك مناسبة ضمت جميع هؤلاء ومنهم من كُشف أمرهم بالكامل، وكان الغرض منها هو ببساطة الاستماع إلى خطاب الرئيس بوش. |
todo ese personal debería recibir una formación especial sobre los métodos de detección de las señales de tortura. | UN | وينبغي تدريب جميع هؤلاء الموظفين تدريباً خاصاً على طرائق كشف آثار التعذيب. |
Agradeció también a todos los que habían participado activamente en la labor entre períodos de sesiones. | UN | ووجه الشكر كذلك إلى جميع هؤلاء الذين شاركوا بنشاط في الأعمال التي تمت فيما بين الدورتين. |