"جميع هيئات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los órganos de las Naciones Unidas
        
    • todos los organismos de las Naciones Unidas
        
    • todas las entidades de las Naciones Unidas
        
    • todas las organizaciones de las Naciones Unidas
        
    • todas las instancias de las Naciones Unidas
        
    • los órganos competentes de las Naciones Unidas
        
    Palau señaló dos inquietudes durante la Cumbre: que el ingreso como Miembro de las Naciones Unidas esté abierto a todos, y que haya una participación representativa en todos los órganos de las Naciones Unidas. UN وقد أثارت بالاو مسألتين إضافيتين خلال القمة: العضوية المفتوحة والمساهمة التمثيلية في جميع هيئات الأمم المتحدة.
    La reforma debe basarse sólidamente en el respeto a todos los órganos de las Naciones Unidas que ya han demostrado su resistencia. UN وينبغي للإصلاح أن يرتكز بصورة راسخة على احترام جميع هيئات الأمم المتحدة التي أثبتت بالفعل وجودها واستمرارها.
    todos los órganos de las Naciones Unidas deberían contar con los recursos necesarios para llevar a cabo su labor, en particular las tareas prioritarias. UN وأضاف أنه ينبغي تزويد جميع هيئات الأمم المتحدة بالموارد اللازمة للاضطلاع بأعمالها، ولا سيما مهامها ذات الأولوية.
    La Reunión acordó que debería tratarse de que todos los organismos de las Naciones Unidas que intervienen en casos de desastre solicitaran y recibieran información en el contexto de la Carta. UN واتفق الاجتماع على أن الهدف ينبغي أن يكون تمكّن جميع هيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال التصدي للكوارث من طلب وتلقي بيانات في سياق هذا الميثاق.
    7. Representantes de todas las entidades de las Naciones Unidas participantes presentaron informes sobre sus actividades y planes para 2008 y 2009. UN 7- وأبلغ ممثّلو جميع هيئات الأمم المتحدة المشاركة في الاجتماع عن أنشطة مؤسساتهم وخططها لعامي 2008 و2009.
    No obstante, es indudable que indicadores como el índice de utilización pueden depender de peculiaridades que no son propias de todos los órganos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن المؤشرين المذكورين، ومنهما مثلا معامل الاستفادة، يمكن أن يعتمدا على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات الأمم المتحدة.
    No obstante, es indudable que indicadores como el índice de utilización pueden depender de peculiaridades que no son propias de todos los órganos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن مؤشرات من قبيل معامل الاستفادة، يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات الأمم المتحدة.
    No obstante, es indudable que indicadores como el índice de utilización pueden depender de peculiaridades que no son propias de todos los órganos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن مؤشرات من قبيل معامل الاستفادة، يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات الأمم المتحدة.
    Los miembros de todos los órganos de las Naciones Unidas deben reflexionar sobre los propósitos de dichos órganos. UN ينبغي أن يعكس الأعضاء في جميع هيئات الأمم المتحدة مقاصد تلك الهيئات.
    todos los órganos de las Naciones Unidas deberían poner fin a toda asociación con esas entidades. UN ويتعين على جميع هيئات الأمم المتحدة إنهاء جميع علاقاتها مع هذه الكيانات.
    Es evidente que, por razones prácticas, no todos los órganos de las Naciones Unidas pueden estructurarse siguiendo el modelo de la Asamblea General. UN ولأسباب عملية، من الواضح أنه لا يمكن تنظيم جميع هيئات الأمم المتحدة حسب نموذج الجمعيــة العامــة.
    Acogemos con beneplácito las posibilidades de aprender más acerca de otros y estamos dispuestos a prestar nuestro apoyo al diálogo auténtico en todos los órganos de las Naciones Unidas. UN ونرحب بفرص معرفة المزيد عن الآخرين، ونحن مستعدون لدعم الحوار الحقيقي في جميع هيئات الأمم المتحدة.
    Nuestra posición es que todos los órganos de las Naciones Unidas tienen que ser más democráticos, más participativos y orientados a ser el reflejo de una realidad que dista mucho de las normativas que fueron concebidas en su oportunidad como adecuadas y novedosas. UN ويتمثل موقفنا في أنه يتعين على جميع هيئات الأمم المتحدة أن تكون أكثر ديمقراطية وأكثر مشاركة وأن ترمي إلى إبراز واقع هو الآن بعيد إلى حد ما عن الترتيبات التي كانت تعد لدى إيجادها مناسبة وخلاقة.
    Este sistema permitirá a todos los órganos de las Naciones Unidas y asociados del Programa de Hábitat informar de una forma más coordinada sobre los avances logrados en la aplicación del Programa y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente; UN وهذا النظام من شأنه تمكين جميع هيئات الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل من الإفادة بطريقة أكثر تناسقا عن التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتصل به من غايات إنمائية متفق عليها دوليا؛
    todos los órganos de las Naciones Unidas deben unirse en la lucha contra el terrorismo. UN ويجب أن تشارك جميع هيئات الأمم المتحدة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Creemos que ha llegado el momento de que todos los órganos de las Naciones Unidas trabajen en forma colectiva de acuerdo con sus mandatos e intensifiquen sus esfuerzos. UN ونعتقد أن الوقت موات الآن لكي تعمل جميع هيئات الأمم المتحدة بصورة جماعية في إطار ولاياتها، وأن تكثف جهودها.
    Los procedimientos de todos los organismos de las Naciones Unidas deberían ser modelos de justicia y transparencia. UN ينبغي لإجراءات جميع هيئات الأمم المتحدة أن تكون نماذج للعدل والشفافية.
    El Comité analiza las medidas de seguimiento adoptadas por Dinamarca en el plano internacional respecto de la Plataforma de Acción y sigue de cerca la labor en materia de igualdad de género que realizan todos los organismos de las Naciones Unidas. UN وتناقش اللجنة أعمال المتابعة الدولية التي تقوم بها الدانمرك لمنهاج العمل، وتراقب عن كثب الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين التي يجري القيام بها في جميع هيئات الأمم المتحدة.
    En segundo lugar, se reforzarán la concertación y la colaboración con todos los organismos de las Naciones Unidas, a fin de acrecentar la coherencia y la gravitación de las acciones realizadas para promover la igualdad entre los géneros. UN وثانيا سيجري تعزيز التشاور والتعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة لإعطاء مزيد من الاتساق والتأثير للعمل الجاري في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En este ámbito se necesitan más voluntad política y un mayor liderazgo con el fin de asegurar coherencia y consistencia en el uso de indicadores de género e insto a todas las entidades de las Naciones Unidas a que redoblen sus esfuerzos en este sentido. UN وهناك حاجة إلى التحلي بمزيد من الإرادة السياسية وروح القيادة في هذا المجال لضمان التماسك والاتساق في استخدام مؤشرات المساواة بين الجنسين، وأدعو جميع هيئات الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها بهذا الشأن.
    Es imprescindible conseguir el compromiso de todas las entidades de las Naciones Unidas con la aplicación del plan de acción, y su delegación espera con interés los informes sobre los progresos realizados. UN ورأى أنه من الضروري تأمين التزام جميع هيئات الأمم المتحدة بتنفيذ خطة العمل، وأن وفده يتطلع إلى تلقي تقارير في المستقبل عما يُحرز من تقدم في هذا المضمار.
    El motivo de que un sistema semejante no se haya puesto todavía en práctica es que el Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos está elaborando un sistema común para su utilización por todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN إن عدم تطبيق هذا النظام حتى الآن يرجع إلى أن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالشراء عاكف على إعداد نظام مشترك لكي تستخدمه جميع هيئات الأمم المتحدة.
    En este marco de acción, el Grupo consultor especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto, del Consejo Económico y Social, así como el Grupo de Trabajo sobre prevención y solución de conflictos en África, creado por el Consejo de Seguridad, están diseñando medidas de apoyo a África, cuya aplicación se realice con la participación coordinada de todas las instancias de las Naciones Unidas. UN وفي إطار العمل هذا تضع اللجنة الاستشارية المخصصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعنية بالبلدان الأفريقية الخارجة من حالات الصراع، وأيضا الفريق العامل الخاص المعني بمنع الصراعات في أفريقيا وحلها الذي أنشأه مجلس الأمن، تدابير الدعم لأفريقيا ويجري تنفيذها بالمشاركة المنسقة من جميع هيئات الأمم المتحدة.
    Todos los órganos competentes de las Naciones Unidas deben adoptar medidas enérgicas para luchar contra la discriminación racial. UN ويقع على عاتق جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة اتخاذ تدابير قوية لمحاربة التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more