"جميع هيئات المعاهدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los órganos de tratados
        
    • todos los órganos de los tratados
        
    • los órganos creados en virtud de tratados
        
    Redunda en el interés de todos los órganos de tratados abordar el problema de los retrasos en la presentación de los informes por los Estados partes. UN وقال إنه من مصلحة جميع هيئات المعاهدات معالجة مشكلة التأخير في تقديم تقارير الدول الأطراف.
    Por lo tanto, es inaceptable aplicar la misma norma a todos los órganos de tratados. UN ولذلك لا يمكن قبول مسألة تطبيق نفس المعيار على جميع هيئات المعاهدات.
    Convendría que todos los órganos de tratados implantaran un procedimiento análogo. UN ومن الملائم أن تقوم جميع هيئات المعاهدات بوضع إجراء كهذا.
    La designación por parte de todos los órganos de tratados de un coordinador encargado de la cuestión de las represalias; UN وقيام جميع هيئات المعاهدات بتعيين جهة اتصال معنية بالأعمال الانتقامية؛
    Como consecuencia, todos los Estados tienen obligaciones considerables de presentación de informes que cumplir y se beneficiarán de la aprobación de un enfoque coordinado para la presentación de informes a todos los órganos de los tratados. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع الدول عليها التزامات كبيرة بتقديم تقارير يتعين الوفاء بها ويُنتظَر أن تستفيد من اعتماد نهج منسَّق تتبعه في إعداد وتقديم تقاريرها من أجل جميع هيئات المعاهدات.
    También recordaba su propuesta relativa a la creación de un órgano único encargado de las comunicaciones individuales presentadas a todos los órganos de tratados mediante la aprobación de un protocolo facultativo de todos los tratados pertinentes. UN كما تُذكِّر بالاقتراح الذي قدمته بشأن إنشاء هيئة وحيدة لمعالجة البلاغات الفردية المقدمة إلى جميع هيئات المعاهدات وذلك بوضع بروتوكول اختياري يُلحَق بالمعاهدات ذات الصلة.
    Con referencia al control del cumplimiento de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos dimanantes del EPU, el Ministro dio cuenta de la creación de un órgano especial encargado de velar por el seguimiento de las medidas indicadas por todos los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وبشأن رصد تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، قال الوزير إن هيئة خاصة قد أُنشئت لمتابعة تنفيذ توصيات جميع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Con referencia al control del cumplimiento de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos dimanantes del EPU, el Ministro dio cuenta de la creación de un órgano especial encargado de velar por el seguimiento de las medidas indicadas por todos los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وبشأن رصد تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، قال الوزير إن هيئة خاصة قد أُنشئت لمتابعة تنفيذ توصيات جميع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Los participantes observaron que todos los órganos de tratados pedían a los Estados partes que proporcionaran información sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en las observaciones finales anteriores, bien en sus informes siguientes o durante el diálogo constructivo. UN 13 - أشار المشاركون إلى أن جميع هيئات المعاهدات تطلب إلى الدول الأطراف أن تقدم، في تقاريرها التالية أو في أثناء الحوار التفاعلي، معلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة.
    En la reunión se recalcó que todos los órganos de tratados debían cumplir las limitaciones de páginas fijadas en las directrices armonizadas y en las directrices específicas de presentación de informes relacionados con tratados, con independencia de la estructura del Estado. UN وأكد الاجتماع على ضرورة قيام جميع هيئات المعاهدات بتطبيق القيود المفروضة على عدد الصفحات المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية المنسقة والمبادئ التوجيهية الخاصة بمعاهدات بعينها بغض النظر عن هيكل الدولة.
    La reunión de los comités ha recomendado que todos los órganos de tratados subrayen en sus observaciones finales la necesidad de que los Estados partes respeten ese límite de páginas y ha pedido a la secretaría que prepare un documento en el que se expliquen los motivos que justifican la directriz. UN وأوصى الاجتماع المشترك بين اللجان بأن تشدد جميع هيئات المعاهدات في ملاحظاتها الختامية، على ضرورة تقيُّد الدول الأطراف بعدد الصفحات هذا، وطلب إلى الأمانة إعداد نص يشرح مبررات هذا المبدأ التوجيهي.
    El orador reconoce que es importante adoptar un enfoque de abajo arriba. La Alta Comisionada acoge con satisfacción las ideas y opciones de todos los órganos de tratados y por eso se está prolongando tanto el proceso de fortalecer a los órganos de tratados. UN وقال السيد سلامة إنه يؤيد اعتماد نهج تصاعدي، وإن المفوضة السامية ترحب بالأفكار والخيارات التي تطرحها جميع هيئات المعاهدات ولهذا السبب يستغرق تعزيز هيئات المعاهدات وقتاً طويلاً.
    No está seguro de que, cuando la 11ª reunión de los Comités abordó la extensión de las observaciones finales no estaba pensando en el Comité de Derechos Humanos, pues considera que se refería a todos los órganos de tratados. UN وشكّك في الرأي القائل إن الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان لم يكن يقصد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أثناء مناقشته طول نصوص الملاحظات الختامية، وإنما جميع هيئات المعاهدات.
    41. El Sr. Ben Achour dice que, tal como lo entiende, el documento está dirigido a todos los órganos de tratados. UN 41- السيد بن عاشور قال إن الوثيقة، حسب فهمه، موجهة إلى جميع هيئات المعاهدات.
    La resolución alienta los esfuerzos de los órganos de tratados de seguir más eficazmente los derechos humanos de la mujer en sus actividades y reafirma que es obligación de todos los órganos de tratados incorporar la perspectiva de género en toda su labor. UN ويشجع القرار الجهود التي تبذلها هيئات معاهدات حقوق الإنسان لرصد حالة حقوق الإنسان للمرأة بفعالية أكبر أثناء اضطلاعها بأنشطتها ويعيد التأكيد على أن من مسؤولية جميع هيئات المعاهدات أن تدرج منظورا جنسانيا في جميع أعمالها.
    La sección III proporciona orientación a los Estados sobre el contenido del documento básico común que se presentará a todos los órganos de tratados y el de los documentos específicos para cada tratado que se presentarán a cada órgano. UN وأما الفرع الثالث فيقدم توجيهات إلى الدول بشأن مضمون الوثيقة الأساسية المشتركة التي تقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات ومضمون الوثيقة المستهدفة المتعلقة بالمعاهدة المحددة والتي تقدم إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    La sección III proporciona orientación a los Estados sobre el contenido del documento básico común que se presentará a todos los órganos de tratados y el de los documentos específicos para cada tratado que se presentarán a cada órgano. UN وأما الفرع الثالث فيقدم توجيهات إلى الدول بشأن مضمون الوثيقة الأساسية المشتركة التي تقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات ومضمون الوثيقة المستهدفة المتعلقة بالمعاهدة المحددة والتي تقدم إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    La sección III proporciona orientación a los Estados sobre el contenido de los informes, es decir, el documento básico común que se ha de presentar a todos los órganos de tratados y el de los documentos específicos para cada tratado que se han de presentar a cada órgano. UN وأما الفرع الثالث فيقدم توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن مضمون التقارير، أي الوثيقة الأساسية المشتركة التي تقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات والوثيقة المتعلقة بمعاهدة محددة والمقرر تقديمها إلى هيئة من هيئات المعاهدات.
    El documento básico común se presentará a todos los órganos de los tratados juntamente con el informe específico del tratado pertinente. UN أما الوثيقة الأساسية المشتركة فستقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات بالاقتران مع تقرير مستهدف يتعلق تحديداً بالمعاهدة ذات الصلة.
    Como consecuencia, todos los Estados tienen obligaciones considerables de presentación de informes que cumplir y se beneficiarán de la aprobación de un enfoque coordinado para la presentación de informes a todos los órganos de los tratados. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع الدول عليها التزامات كبيرة بتقديم تقارير يتعين الوفاء بها ويُنتظَر أن تستفيد من اعتماد نهج منسَّق تتبعه في إعداد وتقديم تقاريرها من أجل جميع هيئات المعاهدات.
    Además, todos los órganos creados en virtud de tratados la mantuvieron informada acerca de las conclusiones de sus reuniones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبقتها جميع هيئات المعاهدات مطﱠلعة على نتائج اجتماعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more