"جميع هيئات منظومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los órganos del sistema
        
    • todo el sistema de
        
    • todas las entidades del sistema
        
    • todos los órganos y organismos del sistema
        
    • todos los organismos del sistema
        
    • en todo el sistema
        
    • los órganos competentes del sistema
        
    • todos los órganos pertinentes del sistema
        
    Además, en la resolución se destaca la necesidad de utilizar la tecnología para establecer un entorno de colaboración sin trabas entre todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أكد القرار أيضاً على الحاجة إلى استخدام التكنولوجيا من أجل خلق بيئة تعاونية متصلة فيما بين جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Este principio se debe afirmar en todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas para velar por que se compartan las prácticas óptimas entre los organismos y órganos de las Naciones Unidas. UN ولا بد من التمسك بهذا المبدأ في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة، وذلك لكفالة تشاطر وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها أفضل الممارسات.
    h) El principio de la representación equilibrada de las regiones y los sexos en la composición del personal de todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas; UN (ح) مبدأ التمثيل الإقليمي العادل والمتوازن بين الجنسين في تكوين ملاك موظفي جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة؛
    Se necesitan cambios en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN والتغييرات مطلوبة في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    La Comisión ha instado a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que presten atención a las recomendaciones del Comité y hagan mejor uso de ellas. UN وحثت لجنة حقوق الإنسان جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة على إيلاء الاهتمام لتوصيات لجنة وضع المرأة والاستفادة منها بصورة أفضل.
    i) La promoción de una distribución apropiada de responsabilidades y arreglos para financiar actividades relacionadas con los refugiados entre todos los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, tanto gubernamentales como no gubernamentales. UN )ط( تشجيع التقاسم المناسب للمسؤوليات والترتيبات الخاصة بتمويل اﻷنشطة المتعلقة باللاجئين بين جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات المعنية اﻷخرى، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    La Asamblea exhorta a todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas a que establezcan formas de colaboración que aseguren la integridad e independencia de la Organización y a que incluyan información sobre esas formas de colaboración en sus informes periódicos, según proceda, en sus sitios en la web y en otros medios. UN وتطلب إلى جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة التي تدخل في شراكات أن تكفل نزاهة المنظمة واستقلالها وأن تدرج معلومات عن الشراكات في التقارير التي تقدمها بصورة منتظمة، حسب الاقتضاء، في مواقعها على شبكة الانترنيت وبوسائل أخرى.
    h) El principio de la representación equilibrada de las regiones y los sexos en la composición del personal de todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas; UN (ح) مبدأ التمثيل الإقليمي العادل والمتوازن بين الجنسين في تكوين ملاك موظفي جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة؛
    La memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización deberá incluir, entre otras cosas, un anexo analítico conciso en que se indiquen los gastos por programas y actividades principales de todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas, con sede en Nueva York o en otro lugar, de conformidad con sus mandatos, a fin de dar a los Estados Miembros una visión amplia del conjunto de cuestiones a nivel de todo el sistema. UN يتضمن تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، في جملة أمور، مرفقاً تحليلياً مختصراً يحدد تكاليف البرامج والأنشطة الرئيسية، التي تضطلع بها وفقاً لولاياتها جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة الكائنة في نيويورك وخارجها، لكي يكون لدى الدول الأعضاء نظرة أشمل للمسائل المتناولة على نطاق المنظومة.
    La memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización deberá incluir, entre otras cosas, un anexo analítico conciso en que se indiquen los gastos por programas y actividades principales de todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas, con sede en Nueva York o en otro lugar, de conformidad con sus mandatos, a fin de dar a los Estados Miembros una visión amplia del conjunto de cuestiones a nivel de todo el sistema. UN يتضمن تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، في جملة أمور، مرفقاً تحليلياً مختصراً يحدد تكاليف البرامج والأنشطة الرئيسية، التي تضطلع بها وفقاً لولاياتها جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة الكائنة في نيويورك وخارجها، لكي يكون لدى الدول الأعضاء نظرة أشمل للمسائل المتناولة على نطاق المنظومة.
    Sin embargo, el mundo espera mucho más de esta Organización y es por ello que mi delegación desea hacer un llamado para que todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas cumplan y hagan cumplir, dentro del marco de sus respectivas competencias, uno de los propósitos fundamentales por los cuales fueron creados, como es el respeto a la vida humana. UN غير أن العالم ينتظر من منظمتنا ما هو أكثر من ذلك بكثير. ولذلك يناشد وفد بلادي جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة، كل واحدة في حدود صلاحياتها، أن تمتثل لأحد أهم الأهداف التي من أجلها أنشئت تلك الهيئات، ألا وهو احترام النفس البشرية وأن تعمل على إنفاذه.
    Montenegro apoya la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, así como las medidas para luchar contra la corrupción, la delincuencia organizada y el tráfico de drogas y de personas. Ponemos nuevamente de relieve la necesidad de cooperación entre todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas, en especial de los comités del Consejo de Seguridad y del Comité contra el Terrorismo. UN والجبل الأسود يدعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب فضلا عن التدابير لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر، كما نؤكد الحاجة إلى التعاون بين جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما لجان مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب.
    La aprobación por consenso del proyecto de resolución en el período de sesiones en curso dejaría a la Asamblea General en mejores condiciones para colaborar con todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas y constituiría una reafirmación de su compromiso de alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas en todo el mundo, incluida la región del Mediterráneo. UN وأضافت قائلة إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء في الدورة الحالية سيعزز قدرة الجمعية العامة على العمل مع جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة وسيكون بمثابة إعادة تأكيد لالتزام الجمعية العامة ببلوغ أهداف الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización deberá incluir, entre otras cosas, un anexo analítico conciso en que se indiquen los gastos por programas y actividades principales de todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas, con sede en Nueva York o en otro lugar, de conformidad con sus mandatos, a fin de dar a los Estados Miembros una visión amplia del conjunto de cuestiones a nivel de todo el sistema. UN يتضمن تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، في جملة أمور، مرفقاً تحليلياً مختصراً يحدد تكاليف البرامج والأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها وفقاً لولاياتها جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة الكائنة في نيويورك وخارجها، لكي يكون لدى الدول الأعضاء نظرة أشمل للمسائل المتناولة على نطاق المنظومة.
    Confiamos en que se aproveche al máximo el mecanismo del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible para asegurar una aplicación bien coordinada del Programa de Acción en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ونحن على ثقة من أن آلية اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة سيستفاد منها استفادة كاملة لضمان التنفيذ المنسق تنسيقا جيدا لبرنامج العمل في جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Conferencia de Beijing y otras Conferencias recientes de las Naciones Unidas —Viena, El Cairo y Copenhague— exigen un seguimiento integrado y activo en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويحتاج مؤتمر بيجين وغيره من المؤتمرات اﻷخيرة التي عقدتها اﻷمم المتحدة في فيينا والقاهرة وكوبنهاغن إلى متابعة نشطة ومتكاملة في جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Departamento ha establecido asimismo un grupo de trabajo en el que participan diversos organismos a fin de promover la política de tolerancia cero en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN كما أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام فريقا عاملا تشارك فيه إدارات ووكالات شتى لدعم تلك السياسة في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    En septiembre de 1994, el Centro de Información de Washington se trasladará a unos locales que compartirán casi todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas ubicadas en esa ciudad. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ سوف ينتقل مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في واشنطن إلى مبنى يتقاسمه مع ما يكاد يكون جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة الواقعة في تلك المدينة.
    y " 310. Al aplicar las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas interesadas en el adelanto de la mujer deben contar con los recursos y el apoyo necesarios para realizar actividades complementarias. UN " ٣١٠- في إطار متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ينبغي حصول جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تركز على النهوض بالمرأة على ما يلزم من موارد ودعم من أجل تنفيذ أنشطة المتابعة.
    i) La promoción de una distribución apropiada de responsabilidades y arreglos para financiar actividades relacionadas con los refugiados entre todos los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, tanto gubernamentales como no gubernamentales. UN )ط( تشجيع التقاسم المناسب للمسؤوليات والترتيبات الخاصة بتمويل اﻷنشطة المتعلقة باللاجئين بين جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات المعنية اﻷخرى، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    1. todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas deberían reconocer que las culturas indígenas están intrínsecamente unidas a los territorios tradicionales de los pueblos indígenas UN 1 - ضرورة اعتراف جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة بأن ثقافات الشعوب الأصلية مرتبطة ارتباطا جوهريا بالأراضي التقليدية للشعوب الأصلية
    6. Insta a todos los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular a los organismos especializados, a que, al planificar sus programas de actividades, tengan debidamente en cuenta la Declaración y a que se esfuercen por fortalecer su cooperación para aplicarla; UN ٦ - تحث جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما الوكالات المتخصصة، على أن تولي الاعتبار الواجب للاعلان لدى تخطيط برامج أنشطتها، وعلى أن تبذل الجهود لزيادة تعاونها في تطبيقه؛
    53. En el párrafo 5 de su resolución 47/95, la Asamblea General instó a todos los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que cooperaran con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su tarea de promover la aplicación de las estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro. UN ٣٥ - حثت الجمعية العامة، في الفقرة ٥ من قرارها ٧٤/٥٩، جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة على التعاون مع لجنة مركز المرأة في عملها المتعلق بتعزيز تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more