"جميع وثائق الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los documentos de las Naciones
        
    • toda la documentación de las Naciones
        
    • de la Organización todos los documentos
        
    • todos los documentos antiguos importantes
        
    • Organización todos los documentos antiguos
        
    El Comité Especial recuerda la necesidad de que todos los documentos de las Naciones Unidas sobre capacitación se traduzcan a todos los idiomas oficiales de la Organización. UN 133 - وتشير اللجنة الخاصة إلى ضرورة ترجمة جميع وثائق الأمم المتحدة المتعلقة بالتدريب إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    El Comité Especial recuerda la necesidad de que todos los documentos de las Naciones Unidas sobre capacitación se traduzcan a todos los idiomas oficiales de la Organización. UN 133 - وتشير اللجنة الخاصة إلى ضرورة ترجمة جميع وثائق الأمم المتحدة المتعلقة بالتدريب إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    Esta plataforma es un punto de partida para la gestión del contenido básico y se prevé como un reemplazo para el intercambio de archivos de todos los documentos de las Naciones Unidas y otros contenidos que sea necesario compartir, asegurar y almacenar. UN ويشكل منهاج العمل نقطة الانطلاق لإدارة المحتوى الأساسي، ومن المقرر أن يكون أحد بدائل عملية مشاركة ملفات جميع وثائق الأمم المتحدة وغيرها من المحتويات التي هناك حاجة للمشاركة فيها وتأمينها وتخزينها.
    A este respecto, es de fundamental importancia la consecución de los ODM y la aplicación de todos los documentos de las Naciones Unidas, incluidas las decisiones de la Cumbre del Milenio. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ثمة أهمية قصوى لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ جميع وثائق الأمم المتحدة، بما فيها قرارات قمة الألفية.
    E. Conforme a lo previsto por la DCI, la aplicación del SAD había de abarcar no sólo los documentos recientes y futuros, sino también toda la documentación de las Naciones Unidas existente hasta ese momento a fin de que fuera posible consultarla sin tropiezos y de preservar la memoria institucional de la Organización. UN هاء - وفقا لما توخته وحدة التفتيش المشتركة كان المفروض ألا يشمل تنفيذ نظام الوثائق الرسمية الوثائق الحديثة والمقبلة فحسب وإنما أيضا جميع وثائق الأمم المتحدة الصادرة من قبل بهدف ضمان إتاحتها الميسورة وحفظ الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Pedimos que en todas las resoluciones futuras sobre este tema, así como en todos los documentos de las Naciones Unidas, figure el nombre completo de ese Tratado. UN ونطلب أن تتضمن جميع القرارات التي ستُتخذ مستقبلا بشأن هذا الموضوع، وكذلك جميع وثائق الأمم المتحدة، الاسم الكامل لتلك المعاهدة.
    En consecuencia, esa delegación consideraba que la Asamblea General debía figurar antes que los demás órganos, incluido el Consejo de Seguridad, en todos los documentos de las Naciones Unidas, incluido el Diario de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، رأى الوفد أنه ينبغي إدراج الجمعية قبل الأجهزة الأخرى، بما في ذلك مجلس الأمن، في جميع وثائق الأمم المتحدة، بما فيها يومية الأمم المتحدة.
    La gestión general integrada debería contribuir a lograr la publicación de todos los documentos de las Naciones Unidas en la Internet, la disponibilidad de tecnologías de la información fáciles de usar en todos los idiomas oficiales y la unificación de la terminología de las Naciones Unidas conforme a las normas gramaticales y de estilo más recientes de cada uno de los idiomas oficiales. UN فالإدارة الكلية المتكاملة ينبغي أن تساعد على وضع جميع وثائق الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وأن تتيح استخدام تكنولوجيا المعلومات بطريقة سهلة بجميع اللغات الرسمية وتوحيد مصطلحات الأمم المتحدة بحيث تلتزم بصياغة لغوية وأسلوب للتعبير يتوخيان التحديث في هذه اللغات.
    La Alta Comisionada Adjunta para los Derechos Humanos dijo que la única manera de resolver este problema era imponer el respeto del límite de páginas aplicable a todos los documentos de las Naciones Unidas. Conseguido esto, los informes y las recomendaciones resultantes serían más concisos. UN وقالت نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان إن السبيل الوحيد لتحقيق أي تقدم في حل هذه المشكلة هو تطبيق الحدود القصوى لعدد الصفحات فيما يخص جميع وثائق الأمم المتحدة، وأضافت بأن التقارير والتوصيات الناتجة عنها ستكون أفضل تركيزاً إذا ما تم ذلك.
    En cumplimiento de su solicitud, actualmente se utiliza la designación " Estado de Palestina " en todos los documentos de las Naciones Unidas y en las placas que identifican a Palestina en las reuniones de las Naciones Unidas. UN ووفقاً لطلبها، أصبحت تسمية " دولة فلسطين " تستخدم الآن في جميع وثائق الأمم المتحدة وتظهر في لوحات اسمها في اجتماعات الأمم المتحدة.
    a) Aplicación actualizada y reforzada de las normas de presentación para todos los documentos de las Naciones Unidas; UN (أ) تحديث معايير تقديم جميع وثائق الأمم المتحدة وتعزيز تطبيقها؛
    80. Las referencias a la salud sexual y reproductiva conformes al lenguaje consensuado deben mantenerse en todos los documentos de las Naciones Unidas excepto en los relacionados con los niños. UN 80 - ومضت قائلة إن الإشاراة إلى الصحة الجنسية والإنجابية بلغة متفق عليها ينبغي أن تكون هي النههج المتبع في جميع وثائق الأمم المتحدة باستثناء تلك المتصلة بالأطفال.
    Exhortamos a las Naciones Unidas y a todos los Estados partes a que garanticen que en todos los documentos de las Naciones Unidas se tome como referencia la Plataforma de Acción de Beijing y traten de asegurar la inclusión de medidas firmes a favor de las mujeres y las niñas en todos los convenios, tratados o resoluciones nuevos. UN وندعو الأمم المتحدة وجميع الدول الأطراف إلى كفالة أن تتخذ جميع وثائق الأمم المتحدة منهاج عمل بيجين خط أساس لها وأن تسعى إلى كفالة أن تتضمن أي اتفاقيات أو معاهدات أو قرارات جديدة أحكاما قوية لصالح النساء والفتيات.
    8. Pide al Secretario General que vele por que la Secretaría se comprometa a traducir todos los documentos de las Naciones Unidas a todos los demás idiomas oficiales de la Organización simultáneamente, incluidos los documentos cuya distribución se pide en relación con temas del programa de los órganos deliberantes principales de las Naciones Unidas, independientemente de su extensión; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام الأمانة العامة بترجمة جميع وثائق الأمم المتحدة إلى جميع اللغات الرسمية الأخرى في المنظمة في آن واحد، بما في ذلك الوثائق التي يطلب تعميمها تحت بنود جداول أعمال الهيئات التداولية الرئيسية للأمم المتحدة، بصرف النظر عن طول تلك الوثائق؛
    Todavía se está discutiendo cuáles serán la amplitud y el carácter de la terminología de que se encargará el Grupo de Trabajo, ya que el Comité debe decidir si habría que incluir los términos utilizados en todos los documentos de las Naciones Unidas relacionados con la gobernanza y la administración pública o sólo en los documentos de la Secretaría. UN 2 - هذا، مع العلم بأن نطاق المصطلحات التي سيتناولها الفريق العامل ومناط اهتمامها لا يزالان قيد المناقشة، وذلك ريثما تقرر اللجنة ما إذا كان ينبغي لذلك النطاق أن يشمل المصطلحات المستخدمة في جميع وثائق الأمم المتحدة ذات العلاقة بالحوكمة والإدارة العامة أو وثائق الأمانة العامة فقط.
    Frecuencia (número total de apariciones) de cada término en todos los documentos de las Naciones Unidas (búsquedas hechas con la interfaz de UN تواتر ظهور كل مصطلح في جميع وثائق الأمم المتحدة (مجموع عدد المرات التي ورد فيها) (تم البحث باستخدام الواسطة البرنامجية الخاصة بدوائر الترجمة التحريرية)
    Montenegro apoya firmemente y se ha comprometido a la plena realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la aplicación de todos los documentos de las Naciones Unidas -- incluida la Declaración del Milenio -- relacionados con las cuestiones del desarrollo y las necesidades especiales de África, como una medida preventiva tendiente a crear un mundo más seguro. UN والجبل الأسود يدعم بقوة ويلتزم الوفاء بتلك الأهداف وتنفيذ جميع وثائق الأمم المتحدة - بما فيها إعلان الألفية - المتعلقة بمسائل التنمية والاحتياجات الخاصة لأفريقيا، كإجراء وقائي يهدف إلى إيجاد عالم أكثر أمانا.
    De acuerdo con el informe del Secretario General sobre el estatuto de Palestina en las Naciones Unidas, de fecha 8 de marzo de 2013 (A/67/738), actualmente se utiliza la designación " Estado de Palestina " en todos los documentos de las Naciones Unidas, a pesar de la utilización en paralelo de la expresión utilizada en informes anteriores, " Territorio Palestino Ocupado " . UN ووفقا لتقرير الأمين العام عن مركز فلسطين في الأمم المتحدة المؤرخ 8 آذار/مارس 2013 (A/67/738)، أصبحت تسمية " دولة فلسطين " مستخدَمة الآن في جميع وثائق الأمم المتحدة، رغم استخدام مصطلح " الأرض الفلسطينية المحتلة " المستخدَم في التقارير السابقة بالتوازي مع هذه التسمية.
    La Comisión Independiente de Investigación gozó de acceso ilimitado a toda la documentación de las Naciones Unidas y a las personas implicadas, y recibió el mandato de determinar los hechos relacionados con la respuesta de las Naciones Unidas ante el genocidio en Rwanda (véase S/1999/ 1257, anexo, pág. 4). UN وقد مُنح فريق التحقيق المستقل إمكانية غير محدودة للوصول إلى جميع وثائق الأمم المتحدة والاتصال بالأشخاص المشاركين، وأُسندت اليه ولاية " إثبات الوقائع فيما يتصل باستجابة الأمم المتحدة للإبادة الجماعية في رواندا " (انظر S/1999.1257، المرفق، ص 2).
    7. Pide al Secretario General que, con carácter prioritario, termine la tarea de cargar en el sitio web de la Organización todos los documentos antiguos importantes de las Naciones Unidas, en los seis idiomas oficiales, en el sitio web de la Organización, de manera que los Estados Miembros también tengan acceso a ese material de archivo por ese medio; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام إنجاز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست، على أساس الأولوية، بحيث تتاح هذه المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛
    86. Solicita además al Secretario General que en su septuagésimo período de sesiones la informe detalladamente sobre el plazo previsto para la digitalización de todos los documentos antiguos importantes de las Naciones Unidas, incluida la documentación para reuniones, y sobre las opciones para acelerar ese proceso dentro de los límites de los recursos existentes; UN 86 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين عن إطار زمني مفصل لرقمنة جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة، بما في ذلك الوثائق الصادرة عن الهيئات التداولية، وعن الخيارات المتاحة للتعجيل بتنفيذ هذه العملية في حدود الموارد المتاحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more