"جميع وسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los medios
        
    • todos los recursos de
        
    • todos los métodos
        
    • todos los modos de
        
    • todas las formas de
        
    • cualquier forma de
        
    • todos los demás medios de
        
    • Todos los dispositivos
        
    • todas las comodidades
        
    Este programa fue anunciado en todos los medios de información locales y nacionales. UN وتمت تغطية برنامج المساواة هذا في جميع وسائل الإعلام المحلية والوطنية.
    Probablemente porque me entero de las cosas por los medios audiovisuales y he sido expulsado de todos los medios. Open Subtitles ربما لأني اتلقى اخباري من وسائل الاعلام الاجتماعية، ولقد كنت منعت من جميع وسائل الإعلام الاجتماعية.
    El juicio duró más de tres meses; los acusados tuvieron todos los medios a su alcance para defenderse y algunos de ellos confesaron sus delitos. UN وقد استغرقت المحاكمة ما يزيد على ثلاثة أشهر. ووفرت للمتهمين جميع وسائل الدفاع عن أنفسهم، واعترف بعضهم بالجريمة.
    Con ello, se afirma, se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. UN وبهذا تقرر أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    todos los métodos anticonceptivos están disponibles en las farmacias de los sectores público y privado. UN هذا كما أن جميع وسائل منع الحمل متوفرة سواء في صيدليات القطاع الحكومي أو الأهلي.
    Las empresas de transporte han instalado sistemas computadorizados para el seguimiento del equipo de transporte y de los envíos en todos los modos de transporte en tránsito y en los puntos de transferencia. UN وقد أقام متعهدو النقل نظماً ترتكز على الحاسب لتتبع معدات النقل والشحنات على جميع وسائل النقل العابر وعند نقاط التحول من وسيلة إلى أخرى.
    Hemos eliminado todas las formas de control de natalidad, y estamos fornicando regularmente. Open Subtitles لقد تخلصنا من جميع وسائل تحديد النسل ونقوم بالمناورة دورياً
    El personal herido de la Embajada fue llevado de inmediato al hospital y se utilizaron todos los medios de socorro disponibles para su tratamiento médico. UN ونقل الجرحى من موظفي السفارة على الفور إلى المستشفى وقد استخدمت في معالجتهم الطبية جميع وسائل انقاذ الحياة المتاحة.
    Hay que recurrir a todos los medios de movilizar recursos financieros. UN وهناك حاجة إلى الاستفادة من جميع وسائل تعبئة الموارد المالية استفادة كاملة.
    ii) Se dará publicidad al Año a través de todos los medios de comunicación, películas, carteles, folletos, etc. UN `٢` نشر الدعاية عن طريق جميع وسائل اﻹعلام واﻷفلام وملصقات الحائظ والكتيبات، الخ.
    Apoyamos la posición expresada por otras delegaciones en el sentido de que es menester intercambiar opiniones valiéndonos de todos los medios de consulta que se han previsto en el reglamento. UN وقد أيدنا الموقف الذي أعربت عنه عدة وفود أخرى ومفاده ضرورة إجراء تبادل كامل للآراء عن طريق استخدام جميع وسائل التشاور الذي ينص عليه النظام الداخلي.
    Y antes de que lo hicieran, las alegaciones se habían difundido en todos los medios internacionales de comunicación social. UN وقبل قيامهم بذلك كانت الادعاءات قد انتشرت في جميع وسائل الإعلام الدولية.
    Se producen y promueven en todos los medios materiales en los idiomas oficiales y en numerosos idiomas locales. UN ويجري إنتاج المواد، والترويج لها في جميع وسائل الإعلام، باللغات الرسمية واللغات المحلية المتعددة على حد سواء.
    Además, se requieren Planes de transporte local que tengan en cuenta las cuestiones relativas a la seguridad personal en todos los medios de transporte y en todos los desplazamientos. UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب من خطط المواصلات المحلية أن تعالج مسائل الأمان الشخصي في جميع وسائل المواصلات وعلى طول الطريق.
    Las mismas reglas se aplicarán a todos los medios de transporte utilizados por las EMSP. UN وينبغي أن تنطبق الضوابط نفسها على جميع وسائل النقل التي تستخدمها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    todos los medios de apelación y defensa están autorizados, y por tanto el juicio justo está garantizado; los informes que indican lo contrario son erróneos. UN وبما أن جميع وسائل الطعن والدفاع مصرح بها، فإن المحاكمات عادلة، والمعلومات التي تؤكد العكس ليست صحيحة.
    todos los medios de comunicación se regirían por la equivalencia funcional. UN وأضافت قائلة إن جميع وسائل التخاطب ستعمل بناءً على التكافؤ الوظيفي.
    Así, pues, se sostiene que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. UN وبذلك يدفع بأنه تم استنفاذ جميع وسائل الانتصاف المحلية.
    36. Con respecto a la planificación familiar, el Ministerio de Salud promueve todos los métodos de anticoncepción. UN 36 - وفيما يتعلق بتنظيم الأسرة، فإن وزارة الصحة تشجع جميع وسائل منع الحمل.
    Si se aplicaran todos los modos de suministro del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios de la OMC, las exportaciones de los países en desarrollo se beneficiarían de un mayor acceso a los mercados extranjeros. UN ويمكن لصادرات البلدان النامية أن تستفيد من تحسن فرص دخول الأسواق الأجنبية في إطار جميع وسائل التوصيل التي ينص عليها الاتفاق العام للتجارة في الخدمات بمنظمة التجارة العالمية.
    Los casos en que puede formularse una reserva en virtud de la directriz 1.1 comprenden todas las formas de manifestación del consentimiento en obligarse por un tratado mencionadas en el artículo 11 de las Convenciones de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969 y 1986. UN تشمل الحالات التي يجوز فيها إبداء تحفظ طبقاً للمبدأ التوجيهي 1-1 جميع وسائل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بمعاهدة، المذكورة في المادة 11 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986 بشأن قانون المعاهدات.
    223. Este artículo reconoce el derecho a las personas con discapacidad a la libertad de expresión y opinión, incluida la libertad de recabar, recibir y facilitar información e ideas mediante cualquier forma de comunicación que elijan. UN 223- تنص هذه المادة على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التعبير والرأي، بما في ذلك حرية طلب معلومات وأفكار وتلقيها والإفصاح عنها عن طريق جميع وسائل الاتصال التي يختارونها بأنفسهم.
    La Corte ha demostrado en cada ocasión que se hallaba en condiciones de encarar conflictos que no habían sido susceptibles de solución hasta entonces utilizando todos los demás medios de arreglo pacífico de controversias y que ella era el recurso final. UN ففي كل مناسبة كانت المحكمة تثبت قدرتها على حل الصراعات التي تستعصى على جميع وسائل التسوية السلمية اﻷخرى التي استخدمت فيها وأنها الملاذ اﻷخير فعلا.
    e) Todos los dispositivos y válvulas de emergencia están exentos de corrosión, deformación o cualquier daño o defecto que pueda impedir su funcionamiento normal. UN )ﻫ( التأكد من أن جميع وسائل وصمامات الطوارئ خالية من التآكل أو التشوه أو أي تلف أو عيب يمكن أن يمنع تشغيلها العادي.
    La pared, el suelo, el banco de pesas, todas las comodidades del régimen de aislamiento. Open Subtitles الجدار، الارضية جهاز تخفيض الوزن جميع وسائل الراحة للحبس الانفرادي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more