"جميع وكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los organismos
        
    • todas las agencias
        
    • los organismos de
        
    • todas las organizaciones
        
    • todos los órganos
        
    • todas las entidades
        
    todos los organismos de socorro, incluido el ACNUR, fueron evacuados a Monrovia. UN وتم إجلاء جميع وكالات الإغاثة، بما فيها المفوضية، إلى مونروفيا.
    Es vital que todos los organismos encargados de hacer cumplir la ley trabajen mejor en el ámbito internacional. UN ومن اﻷمـــور الحيوية أن تشعر جميع وكالات إنفاذ القانون بارتيـــاح أكبر للعمـــل فــي محيط دولي.
    Hasta septiembre de 1993 siguieron registrándose intensos enfrentamientos, lo que planteó grandes dificultades a todos los organismos de socorro. UN واستمرت اﻷعمال العدائية الرئيسية حتى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، فشكلت تحديات خاصة في وجه جميع وكالات اﻹغاثة.
    todos los organismos de las Naciones Unidas participarán activamente en las actividades de Vigilancia Mundial que se coordinarán según un sistema concertado. UN ستشارك جميع وكالات اﻷمم المتحدة على نحو نشط في أنشطة المراقبة اﻷرضية التي يتم التنسيق بينها في إطار آلية متفق عليها.
    De resultas de esos esfuerzos, se ha iniciado una considerable labor de equipo en que participan todos los organismos de las Naciones Unidas en cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN ونتيجة لهذه الجهود، تبذل حاليا جهود جماعية ضخمة من جانب جميع وكالات اﻷمم المتحدة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    todos los organismos de las Naciones Unidas participarán activamente en las actividades de Vigilancia Mundial que se coordinarán según un sistema concertado. UN ستشارك جميع وكالات اﻷمم المتحدة على نحو نشط في أنشطة المراقبة اﻷرضية التي يتم التنسيق بينها في إطار آلية متفق عليها.
    Además, instó a todos los organismos y organizaciones interesados de las Naciones Unidas a que brindaran toda la asistencia y apoyo posibles al representante en el cumplimiento de su programa de actividades. UN كما حثت جميع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية على تقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم إلى الممثل في تنفيذ برنامج أنشطته.
    Estuvieron presentes los representantes de los principales ministerios y departamentos técnicos del Gobierno, así como los representantes de todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas representados a nivel local. UN وحضرها ممثلون عن الوزارات والهياكل التقنية الحكومية الرئيسية وعن جميع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة الممثلة محليا.
    La Secretaría del FMAM distribuiría carpetas de información a todos los organismos interesados del sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف توزع أمانة المرفق مجموعات منشورات إعلامية على جميع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية.
    todos los organismos de las Naciones Unidas participantes continuarían sus actividades propias y el programa propuesto se centraría en la coordinación. UN وستواصل جميع وكالات اﻷمم المتحدة المشاركة أنشطتها الفردية وسيركز البرنامج المقترح على التنسيق.
    De resultas de ese enfrentamiento, todos los organismos de socorro de la región han desplazado temporalmente su personal a Monrovia y han disminuido sus actividades en la zona. UN ونتيجة للقتال نقلت جميع وكالات الاغاثة في المنطقة موظفيها الى مونروفيا وخفضت أنشطتها في المنطقة.
    Destacó también la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y la programación de todos los organismos de las Naciones Unidas. UN كما شددت على ضرورة إدماج منظور احتياجات الجنسين في صميم اﻷعمال عند التخطيط والبرمجة في جميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    En el contexto del programa conjunto y copatrocinado de las Naciones Unidas para el SIDA, el Coordinador Residente ha establecido un grupo temático en el que participan todos los organismos de las Naciones Unidas interesados. UN وفي سياق برنامج اﻷمم المتحدة المشترك لﻹيدز، أنشأ المنسق المقيم فريقا مواضيعيا يضم جميع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Para adaptarse a los nuevos enfoques del desarrollo, todos los organismos de las Naciones Unidas tienen que realizar cambios importantes en su organización y en su manera de funcionar. UN وبغية التكيف مع النهج الجديدة للتنمية، يتعين على جميع وكالات اﻷمم المتحدة أن تحدث تغييرات رئيسية في تنظيمها وعملياتها.
    En 1990, prácticamente todos los organismos de las Naciones Unidas realizaban actividades en Mozambique, además de otros organismos multilaterales, donantes bilaterales y organismos oficiales, así como organizaciones no gubernamentales. UN وفي عام ٠٩٩١، كانت جميع وكالات اﻷمم المتحدة تقريباً عاملة في موزامبيق، فضلاً عن وكالات أخرى متعددة اﻷطراف، ومانحين ثنائيين، ووكالات رسمية، ومنظمات غير حكومية.
    También se han suspendido las actividades de todos los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas en Tavildara y en el valle de Karategin. UN كما علقت أنشطة جميع وكالات وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة في تافيلدارا وفي وادي كاراتيخن.
    todos los organismos que desempeñan actividades allí establecerán líneas de comunicación con la Misión de verificación en Kosovo para lograr una cooperación eficaz y asegurar la utilización óptima de los limitados recursos de la comunidad internacional. UN وستقيم جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة هناك خطوط اتصال مع بعثة التحقق في كوسوفو بغية إقامة أكبر قدر من التعاون وكفالة أفضل استخدام ممكن للموارد المحدودة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Destacó que en Kosovo había una eficaz coordinación entre todos los organismos de las Naciones Unidas. UN وشدد على وجود تنسيق فعال بين جميع وكالات اﻷمم المتحدة في كوسوفو.
    Esto ha conducido al retiro de Baidoa de todos los organismos de socorro internacional. UN وأدى ذلك إلى انسحاب جميع وكالات اﻹغاثة الدولية من بيدوا.
    El sistema reformado se introducirá en todas las agencias de empleo a fines de 2006. UN وسيطبق النظام المنقح في جميع وكالات العمل بحلول نهاية عام 2006.
    todas las organizaciones de las Naciones Unidas y otros organismos especializados debían procurar elaborar un programa solar mundial. UN وكانت ثمة حاجة إلى مجهود خاص من جميع وكالات اﻷمم المتحدة وسواها من الوكالات المتخصصة ﻹنشاء برنامج عالمي للطاقة الشمسية.
    Esta situación pone de relieve una vez más la necesidad de coordinar plenamente y lograr la perfecta cohesión y convergencia de las aportaciones y las actividades de todos los órganos de las Naciones Unidas. UN مما يؤكد على الحاجة الى أن تقوم جميع وكالات اﻷمم المتحدة بتنسيق المدخلات والجهود وتحقيق اتساقها وتقاربها بصورة تامة.
    todas las entidades de crédito a la exportación realizan algunas transacciones en nombre de su gobierno, con su apoyo y bajo su control. UN وتنفذ جميع وكالات ائتمانات التصدير بعض العمليات نيابة عن حكوماتها وبدعمها وتحت مراقبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more