"جنائية خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • penal especial
        
    • penales especiales
        
    • penal privado
        
    • una acción penal privada
        
    Las personas acusadas de delitos de terrorismo graves son juzgadas por el Tribunal penal especial, integrado por tres magistrados. UN ويحاكم الأشخاص المتهمون بارتكاب جرائم إرهابية خطيرة أمام هيئة من ثلاثة قضاة لدى محكمة جنائية خاصة.
    Las personas acusadas de delitos de terrorismo graves son juzgadas por el Tribunal penal especial, integrado por tres magistrados. UN ويحاكم الأشخاص المتهمون بارتكاب جرائم إرهابية خطيرة أمام هيئة من ثلاثة قضاة لدى محكمة جنائية خاصة.
    Opción 3: Que se estableciera un tribunal penal especial en la sede de la Corte Internacional de Justicia en La Haya para enjuiciar a los dos sospechosos. UN الخيار ٣: تشكيل محكمة جنائية خاصة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما.
    China no ha establecido procedimientos penales especiales para luchar contra las actividades terroristas. UN لم تضع الصين بعد إجراءات جنائية خاصة بشأن مكافحة الأنشطة الإرهابية.
    Los miembros del Comité preguntaron si había sanciones penales especiales en caso de agresiones por motivos raciales y si no se consideraba necesario castigar más severamente a los autores de esas agresiones. UN واستفسروا عما إذا كانت هناك أحكام تنص على عقوبات جنائية خاصة بحالات الاعتداء العنصري وعما إذا كان لا يعتبر من الضروري اتخاذ تدابير أكثر صرامة ضد المسؤولين عن الاعتداءات العنصرية.
    iii) Establecer un tribunal penal especial en la sede de la Corte Internacional de Justicia en La Haya para juzgar a los dos sospechosos. UN ' ٣ ' إنشاء محكمة جنائية خاصة بمقر محكمة العدل الدولية بلاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما.
    Tercera alternativa: Crear un tribunal penal especial en la sede de la Corte Internacional de Justicia de La Haya para enjuiciar a los dos sospechosos. UN الخيار ٣: إنشاء محكمة جنائية خاصة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما.
    El primer Tribunal penal especial fue establecido en 1939 y estuvo en funcionamiento hasta 1962. UN وقد أنشئت محكمة جنائية خاصة ﻷول مرة في عام ١٩٣٩ وظلت موجودة حتى عام ١٩٦٢.
    En Kirguistán no existe una legislación penal especial que regule las relaciones en la esfera de la violencia doméstica. UN ولا توجد في قيرغيزستان تشريعات جنائية خاصة تنظم العلاقات في مجال العنف داخل الأسرة.
    E. Competencia del Consejo de Seguridad para crear un tribunal penal especial en el marco del Capítulo VII de la Carta UN هاء - اختصاص مجلس اﻷمن بإنشاء محكمة جنائية خاصة في إطار الفصل السابع من الميثاق
    44. De ello no deriva que la Asamblea General no pudiera tomar parte alguna en el proceso de creación de un tribunal penal especial. UN ٤٤ - وهذا لا يعنــي أن الجمعيـة العامــة ليس بوسعها الاضطلاع بأي دور في عملية انشاء محكمة جنائية خاصة .
    - Constitución de un tribunal penal especial para enjuiciar a los inculpados en la sede de la Corte Internacional de Justicia de La Haya; UN * تشكيل محكمة جنائية خاصة لمحاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    El Estado Parte explica que las facultades de conmutación y remisión de las penas impuestas por un tribunal penal especial están previstas en el artículo 33 de la Ley de delitos contra el Estado de 1939, que dispone lo siguiente: UN وتبين الدولة الطرف أن صلاحية تخفيف وإلغاء الحكم المفروض من محكمة جنائية خاصة ترد في المادة 33 من قانون عام 1939 بشأن الجرائم المرتكبة ضد الدولة وفي العبارات التالية:
    Se incorporó a la legislación una disposición penal especial en relación con la explotación de menores como modelos de poses sexuales, con lo que se fortaleció la protección de los menores contra esos tipos de explotación. UN وضُمن القانون أحكاماً جنائية خاصة تتعلق باستغلال القاصرين لتصوير أوضاع جنسية، حيث عززت تلك الأحكام حماية القاصرين ضد الاستغلال لتلك الأغراض.
    18) Creación de una comisión nacional de encuesta en Darfur, integrada por personalidades de alto nivel e imparciales para investigar presuntos crímenes cometidos en Darfur; a la luz de las conclusiones de esta comisión se estableció el Tribunal penal especial sobre los derechos de Darfur; UN ' 18` إنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق، مكونة من شخصيات محايدة ذات مؤهلات عالية من أجل التحقيق في ادعاءات الجرائم في دارفور، وما تلا ذلك من تأسيس محكمة جنائية خاصة معنية بدارفور، في ضوء النتائج التي خرجت بها اللجنة؛
    Acoge con satisfacción que, tras haber pedido la creación de un tribunal penal especial para juzgar crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en la República Democrática del Congo, el Estado Parte optara por la jurisdicción de la Corte Penal Internacional para juzgar esos crímenes. UN وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف، بعد طلب إنشاء محكمة جنائية خاصة للمحاكمة على جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بعرض تلك الجرائم على المحكمة الجنائية الدولية.
    Sin embargo, varios Estados cuentan con definiciones jurídicas amplias y procedimientos penales especiales que han suscitado la preocupación de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y que pueden plantear dificultades para la cooperación internacional. UN بيد أن عددا من الدول يعتمد على تعريفات قانونية فضفاضة للغاية وإجراءات جنائية خاصة تثير الشواغل في أوساط آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وقد تمثّل صعوبات فيما يتعلق بالتعاون الدولي.
    Sin embargo, varios Estados se basan en definiciones jurídicas y procedimientos penales especiales demasiado amplios que han suscitado inquietud entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y también podrían presentar dificultades con respecto a la cooperación internacional. UN بيد أن، بعض الدول تستند إلى تعاريف قانونية فضفاضة للغاية ولإجراءات جنائية خاصة أثارت قلقا فيما بين آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ويمكن أيضا أن تنطوي على صعوبات في مجال التعاون الدولي.
    En cuanto a la persecución penal de los delitos internacionales graves, sin duda no es razonable esperar que los Estados fallidos puedan establecer tribunales penales especiales para conocer de procesos penales tan complejos. UN أما فيما يتعلق بالملاحقة القضائية في الجرائم الدولية الخطيرة، فقال إنه من غير المعقول يقينا توقع أن تكون الدول الفاشلة قادرة على إنشاء محاكم جنائية خاصة للتعامل مع مثل هذه الدعاوى المعقدة.
    Análogamente, el informe sólo versa sobre la cuestión de los tribunales militares, mientras que la propia Comisión menciona los " tribunales penales especiales " , dejando para otro estudio esta cuestión, sin embargo esencial, o la cuestión aún más amplia de los tribunales de excepción. UN وبالمثل فإن التقرير لا يعالج إلا مسألة المحاكم العسكرية في حين أن اللجنة تتحدث عن " محاكم جنائية خاصة " ، تاركة هذه المسألة لدراسة أخرى على الرغم من أهميتها، أو مسألة المحاكم الاستثنائية الأوسع.
    Posteriormente, el empleador trató de incoar un juicio penal privado, también sin éxito. 2.4. UN ثم رفع صاحب العمل، دعوى جنائية خاصة مرة أخرى دون جدوى.
    También observa con preocupación el caso reciente de Ibrahim Baldeh Bah, nacional del Senegal que se enfrentaba a una acción penal privada en Sierra Leona, acusado entre otras cosas de tortura, y que fue expulsado del país de manera polémica mediante un decreto presidencial antes de que se pudiera hacerlo comparecer ante la justicia (arts. 2, 6 y 7). UN وتشير اللجنة بقلق إلى القضية التي برزت في الآونة الأخيرة والتي تتعلق بإبراهيم بالده باه، وهو مواطن سنغالي، كان يواجه ملاحقة جنائية خاصة في سيراليون، بما في ذلك تهم بالتعذيب، وقد أثارت هذه القضية جدلاً بعد طرده من البلد بأمر رئاسي قبل مثوله أمام المحكمة (المواد 2 و6 و7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more