"جنائية دولية مستقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • penal internacional independiente
        
    China siempre ha entendido la necesidad de una Corte penal internacional independiente, eficaz y universal y ha apoyado su creación. UN تفهمت الصين دوما وأيدت ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة وعادلة وفعالة وعالمية.
    Estonia apoya con firmeza un sistema de justicia penal internacional en el que una Corte penal internacional independiente y eficaz desempeñe un papel central. UN وتؤيد إستونيا بقوة إقامة نظام عدالة جنائية دولي، حيث تؤدي فيه محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة دورا محوريا.
    Para concluir, quisiera reiterar el compromiso firme y permanente de Estonia con una Corte penal internacional independiente y digna de crédito. UN في الختام أود أن أكرر التزام إستونيا الشديد والثابت بمحكمة جنائية دولية مستقلة وذات مصداقية.
    China respalda el establecimiento de una Corte penal internacional independiente, imparcial y efectiva de carácter universal. UN وتدعم الصين إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة ونزيهة وفعالة تتمتع بولاية قضائية عالمية.
    En vista del aumento de los delitos que escapan al castigo nacional o que cruzan las fronteras nacionales, Letonia apoya plenamente el establecimiento de una corte penal internacional independiente, eficiente y con autoridad, que cuente con fiscales independientes. UN ونظرا لتزايد الجرائم التي تفلت من العقاب في اﻷنظمة الوطنية أو التي تعبر الحدود الوطنية، تؤيد لاتفيا تأييدا تاما إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة فعالة وذات سلطة قانونية ونظام ادعاء مستقل.
    Aún queda mucho por hacer, si bien el CICR está convencido de que la comunidad internacional sabrá dotarse de una corte penal internacional independiente, eficaz e imparcial. UN ولا تزال ثمة أشواط كبيرة ينبغي اجتيازها، غير أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لا يساورها أدنى شك في أن المجتمع الدولي سيعرف كيف يتسلح بمحكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة ومحايدة.
    La delegación del Pakistán reafirma su pleno apoyo al pronto establecimiento de una corte penal internacional independiente cuya integridad esté totalmente garantizada. UN ٦٥ - وأعاد تأكيد تأييد وفده لﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية مستقلة تكون وحدتها مضمونة على الوجه اﻷكمل.
    Su país se propone seguir cooperando para la organización de una jurisdicción penal internacional, independiente y eficaz, y expresa el deseo de que los demás Estados den pruebas de la voluntad política necesaria para ello. UN وقال إن بلده يعتزم مواصلة التعاون من أجل إقامة محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة، ويرغب في أن تتحلى الدول الأخرى بالإرادة السياسية اللازمة في سبيل ذلك.
    Muchas veces hemos declarado nuestro apoyo a una corte penal internacional independiente y objetiva que complemente los sistemas judiciales nacionales y funcione de conformidad con los principios fundamentales del derecho internacional. UN ولقد أعلنا عدة مرات عن تأييدنا لإيجاد محكمة جنائية دولية مستقلة وموضوعية، تكمل النظم القضائية الوطنية وتعمل وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    La Comisión de Expertos ha recomendado que el Consejo de Seguridad tome todas las medidas necesarias y eficaces para que los responsables de las mencionadas violaciones graves de los derechos humanos en Rwanda durante el conflicto armado sean acusados ante un tribunal penal internacional independiente e imparcial. UN وقد أوصت لجنة الخبراء بأن يتخذ مجلس اﻷمن جميع الاجراءات اللازمة والفعالة لكفالة أن يحضر اﻷفراد المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان اﻵنفة الذكر التي وقعت في رواندا خلال النزاع المسلح، الى القضاء أمام محكمة جنائية دولية مستقلة ومحايدة.
    La sociedad civil ha prosperado desde el fin de la guerra fría y ha lanzado diversas campañas encaminadas a eliminar las minas terrestres, reducir el tráfico de armas pequeñas, aliviar la deuda del tercer mundo, poner fin a la violencia contra la mujer, eliminar las armas nucleares, proteger los derechos del niño, poner fin al uso de niños como soldados y crear una corte penal internacional independiente. UN فالمجتمع المدني أخذ يزدهر بعد نهاية الحرب الباردة وشن حملات إزالة اﻷلغام اﻷرضية والحد من الاتجار باﻷسلحة الصغيرة وتخفيف ديون العالم الثالث ووضع حد للعنف ضد المرأة وإزالة اﻷسلحة النووية وحماية حقوق اﻷطفال ووقف استخدام جنود أطفال وإنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة.
    Alentó a los Estados africanos a ratificar el Protocolo Adicional a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre y el establecimiento de la Corte Africana de Derechos Humanos e instó a los Estados a la creación de una Corte penal internacional independiente y eficaz. UN وشجع الدول الأفريقية على التصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان، وحث الدول على تقديم الدعم لإنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة.
    72. El Sr. Zhang Yishan (China) dice que su Gobierno ha apoyado desde hace mucho tiempo el establecimiento de una corte penal internacional independiente, justa, eficaz y universal. UN 72 - السيد زهانغ ييشان (الصين): قال إن حكومة بلده تؤيد منذ مدة طويلة إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة وعادلة وفعالة وذات طابع عالمي.
    150. La Comisión de Expertos recomienda firmemente que el Consejo de Seguridad adopte todas las medidas necesarias y eficaces para asegurar que los responsables de las violaciones graves de los derechos humanos cometidas en Rwanda durante el conflicto armado que se inició el 6 de abril de 1994 sean enjuiciadas por un tribunal penal internacional independiente e imparcial. UN ١٥٠ - توصي لجنة الخبراء بشدة بأن يتخذ مجلس اﻷمن كل اﻹجراءات اللازمة والفعالة لكفالة احضار اﻷفراد المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في رواندا أثناء النزاع المسلح الذي اندلع في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، لمقاضاتهم أمام محكمة جنائية دولية مستقلة ومحايدة.
    La participación del mayor número posible de Estados en la conferencia es vital para lograr el objetivo de establecer una corte penal internacional independiente y eficaz que goce de apoyo universal, y la Asamblea General lo tendrá seguramente en cuenta en sus deliberaciones sobre la resolución. UN ١٣ - ورأى أن مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في المؤتمر أمر حيوي، إذا أريد تحقيق هدف إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة تحظى بدعم عالمي، ولا شك في أن الجمعية العامة ستأخذ ذلك في الحسبان في مداولاتها بشأن القرار.
    El Sr. Berrocal Soto (Costa Rica) dice que su delegación comparte plenamente la posición del Grupo de Río y reitera el firme compromiso de su país respecto del establecimiento de una corte penal internacional independiente, imparcial y eficaz en 1998. UN ١٤ - السيد بيروكال سوتو )كوستاريكا(: قال إن وفده يؤيد تماما موقف مجموعة ريو، ويعيد تأكيد التزام حكومته الراسخ بإنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة ونزيهة وفعالة في ١٩٩٨.
    Hungría apoya la aprobación de una resolución que establezca la fecha exacta, la duración y la sede de la conferencia y expresa su determinación de proseguir con las negociaciones y de seguir haciendo todo lo que esté a su alcance en los dos períodos de sesiones restantes del Comité Preparatorio y en la conferencia diplomática de Roma para garantizar el establecimiento de una corte penal internacional independiente y verdaderamente eficaz. UN ٩٤ - وأعرب عن تأييد وفده لاتخاذ قرار يحدد تاريخ انعقاد المؤتمر ومدته ومكان انعقاده؛ وقال إنه ملتزم بمواصلة المفاوضات، وسيواصل بذل قصارى جهوده في الدورتين الباقيتين من دورات اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر الدبلوماسي في روما لضمان إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة حقا.
    El CICR confía en que los Estados manifestarán en el futuro cercano una firme voluntad política para establecer una corte penal internacional independiente y eficaz, lo que dará credibilidad al deseo de la comunidad internacional de eliminar los crímenes internacionales. UN ١٦ - وقال إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تأمل في أن يتسم المستقبل القريب بإرادة سياسية راسخة من جانب الدول وتحقيق إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة، يكون من شأنها أن تعطي مصداقية لرغبة المجتمع الدولي بالقضاء على الجرائم الدولية.
    63. Una corte penal internacional independiente y eficaz ayudaría a poner coto a algunas de las más graves violaciones del derecho humanitario internacional. UN ٦٣ - وأضاف قائلا أن إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة وفعﱠالة من شأنه أن يساعد على ردع بعض الانتهاكات البالغة الخطورة للقانون اﻹنساني الدولي .
    Como Estado firmante del Estatuto de Roma, Ucrania apoya firmemente los principios y valores contenidos en él y confía en que la comunidad internacional sabrá hacer gala de la voluntad política necesaria para dar cuerpo a una institución judicial penal internacional independiente y eficaz. UN 79 - واسترسل قائلا إن أوكرانيا بصفتها دولة موقعة على نظام روما الأساسي، تؤيد بشدة المبادئ والقيم الواردة فيه. واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده واثق من أن المجتمع الدولي سيتمكن من إتمام عملية إنشاء مؤسسة قضائية جنائية دولية مستقلة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more