"جناية دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un crimen internacional
        
    • delito internacional
        
    • crímenes internacionales
        
    • penal internacional
        
    • como crimen internacional
        
    Uno se refiere a la utilización de órganos políticos para la determinación inicial de la existencia de un crimen internacional. UN وإحدى هذه المسائل هي استخدام اﻷجهزة السياسية للبت بصورة أولية فيما إذا كانت توجد جناية دولية.
    4. Todo hecho internacionalmente ilícito que no sea un crimen internacional conforme al párrafo 2 constituye un delito internacional. UN ٤- كل فعل غير مشروع دولياً لا يكون جناية دولية طبقاً للفقرة ٢، يشكل جنحة دولية.
    Cuando el hecho internacionalmente ilícito de un Estado constituya un crimen internacional, UN عندما يشكل الفعل غير المشروع دولياً الصادر من إحدى الدول جناية دولية:
    Cuando un hecho internacionalmente ilícito de un Estado constituya un crimen internacional: UN عندما يشكل الفعل غير المشروع دوليا الصادر من إحدى الدول جناية دولية:
    Se fundan en el reconocimiento de que es necesaria la respuesta colectiva de todos los Estados para contrarrestar los efectos de un crimen internacional. UN وهي نابعة عن اﻹقرار بأن رد الفعل الجماعي من جانب كل الدول ضروري للقضاء على آثار جناية دولية.
    Además, en el párrafo 3, la Comisión presenta una lista ilustrativa de obligaciones internacionales, cuyo incumplimiento grave puede resultar en un crimen internacional. UN وتقدم اللجنة أيضا في الفقرة ٣ قائمة توضيحية للالتزامات الدولية التي ينجم عن الانتهاك الخطير لها جناية دولية.
    El artículo 53 se refiere a las obligaciones que incumben a todos los Estados cuando uno comete un crimen internacional. UN تتعلق المادة ٣٥ بالالتزامات التي تقع على عاتق جميع الدول عندما ترتكب دولة جناية دولية.
    Esta es tal vez la única consecuencia importante de un crimen internacional. UN وربما كان هذا أهم اﻵثار المترتبة على جناية دولية على اﻹطلاق.
    Es preciso que esos trabajos sean sincronizados con la elaboración de proyectos de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, ya que con frecuencia los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad cometidos por las personas privadas son consecuencia de un crimen internacional cometido por un Estado. UN على أن هذه اﻷعمال ينبغي أن تكون متزامنة مع إعداد مشاريع المواد عن مسؤولية الدول، ﻷن الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي يرتكبها أفراد هي في معظم الحالات من نتائج جناية دولية ارتكبتها إحدى الدول.
    Sin embargo, se plantean interrogantes en relación con los Estados que, no siendo partes en el estatuto, son partes en las convenciones pertinentes y gozan de jurisdicción en relación con un crimen internacional que es de competencia del Tribunal penal internacional. UN ومع ذلك فقد تثور تساؤلات بشأن الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي واﻷطراف في هذه المعاهدات والتي تتمتع باختصاص النظر في جناية دولية خاضعة لاختصاص المحكمة.
    También se manifestaron dudas en cuanto a la disposición según la cual el Estado que cometía un crimen internacional no tenía derecho a valerse de ninguna norma o principio del derecho internacional relativos a la protección de su soberanía y libertad. UN وأبديت شكوك أيضاً بشأن الحكم الذي لا يجوز بمقتضاه للدولة التي ارتكبت جناية دولية الاستفادة من أية قواعد أو مبادئ للقانون الدولي متعلقة بحماية سيادتها وحريتها.
    El tema de los crímenes de Estado plantea cuestiones difíciles y básicas, entre ellas las consecuencias derivadas de la comisión de un crimen internacional por un Estado, que la CDI no ha resuelto. UN فقضية جنايات الدول تثير مسائل صعبة وأساسية، بما في ذلك النتائج المترتبة على جناية دولية ترتكبها دولة ما، وهي مسألة لم تتوصل اللجنة إلى إيجاد حل لها.
    Otro se refiere a la función propuesta de la Corte Internacional de Justicia: suponiendo que siga funcionando como hasta ahora, ¿será apta para dictar el fallo definitivo sobre la existencia de un crimen internacional y reaccionar con la rapidez suficiente ante su comisión por un Estado? UN والمسألة اﻷخرى تتعلق بالمهمة المقترحة لمحكمة العدل الدولية: فعلى افتراض أنها ستواصل العمل بنهجها الراهن فهل تكون المحكمة مؤهلة لاتخاذ قرار نهائي بشأن وجود جناية دولية، وهل هي قادرة على الرد بالسرعة الكافية على جناية دولية ترتكبها إحدى الدول؟
    " organizada " de la existencia y atribución de un crimen internacional 85 - 107 36 UN " منظمة " في وجود/إسناد جناية دولية ٥٨ - ٧٨ ٢٢
    3. Opciones posibles para una determinación " organizada " de la existencia y atribución de un crimen internacional UN ٣ - خيارات ممكنة فيما يتعلق بعملية البت بطريقة " منظمة " في وجود/إسناد جناية دولية
    Sin embargo, tal extensión a los omnes tertii sólo valdría, naturalmente, respecto de la parte del fallo de la Corte referente a la existencia o imputación de un crimen internacional. UN إلا أن تمديد الاختصاص الالزامي ليشمل جميع اﻷطراف اﻷخرى لا يسري بالطبع إلا على ذلك الجزء من حكم المحكمة الذي يشمل وجود جناية دولية وعزو المسؤولية عنها.
    En cuanto a las obligaciones enumeradas en el proyecto de artículo 53, se podría alegar que ellas deben derivar de la perpetración de cualquier hecho internacionalmente ilícito y no sólo de un crimen internacional o un delito excepcionalmente grave. UN وفيما يتعلق بالالتزامات المنصوص عليها في المادة ٥٣ فإنه يمكن القول بوجوب ترتبها على ارتكاب كل فعل غير مشروع دوليا لا على ارتكاب جناية دولية أو جنحة دولية ذات خطورة استثنائية فحسب.
    Se trata de un concepto lleno de dificultades; por ejemplo, con arreglo al párrafo 3 del artículo 40, en que la expresión " Estado lesionado " incluye a todos los demás Estados cuando el hecho internacionalmente ilícito constituye un crimen internacional. UN وهذا مفهوم محفوف بالمصاعب؛ ومن ذلك مثلا ما تقضي به الفقرة ٣ من المادة ٤٠ من أن عبارة " الدولة المضرورة " تشمل الدول اﻷخرى جميعا إذا كان الفعل غير المشروع دوليا يشكل جناية دولية.
    Se dijo que había fundamentos para sostener que esas obligaciones deberían emanar de la comisión de todo acto internacionalmente ilícito y no sólo de los crímenes internacionales o de los delitos excepcionalmente graves. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن المحاجاة بوجوب ترتبها على ارتكاب أي فعل غير مشروع دوليا لا على ارتكاب جناية دولية أو جنحة دولية ذات خطورة استثنائية فحسب.
    En esas circunstancias, la represión de la agresión, considerada como crimen internacional por excelencia, se vería sujeta a importantes trabas. UN وفضلا عن ذلك، فإن قمع العدوان، وهو جناية دولية تامة سيصطدم بعقبات هائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more