"جنساني في السياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • género en las políticas
        
    • género en la política
        
    • género a las políticas
        
    A menos que se incorpore una perspectiva de género en las políticas nacionales, con un compromiso pleno de aplicarlas, el éxito de esas políticas será limitado. UN وما لم يتم تعميم منظور جنساني في السياسات الوطنية، مع الالتزام التام بتنفيذه، سيكون نجاحهما محدوداً.
    Mecanismos nacionales e incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales UN الأجهزة الوطنية وإدماج منظور جنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    Tienen particular importancia las metas relativas a la esfera de la educación, así como la necesidad de incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas ambientales nacionales a fin de resolver los problemas de la degradación ambiental. UN وأما الأهداف في مجال التعليم فتحظى باهتمام خاص، كما تحظى بذلك ضرورة إدراج منظور جنساني في السياسات والبرامج البيئية الوطنية بغية حل مشاكل تردي البيئة.
    En esta esfera, las actividades han estado dirigidas a lograr la plena incorporación de una perspectiva de género en las políticas y actividades humanitarias. UN 10 - وجهت الأنشطة في هذا المجال إلى ضمان الدمج التام لمنظور جنساني في السياسات والأنشطة الإنسانية.
    Preocupa también al Comité la falta de programas educativos sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos en las escuelas, la falta de una perspectiva de género en la política nacional sobre el VIH y otras políticas de salud y la falta de datos estadísticos desglosados por sexo. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود برامج تثقيف تتناول الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الجنسية والإنجابية في المدارس، وعدم الأخذ بمنظور جنساني في السياسات الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري وغيرها من السياسات الصحية الأخرى، وعدم وجود بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    También le inquieta la falta de una política de igualdad de género específica destinada, entre otras cosas, a incorporar una perspectiva de género a las políticas y los programas que afectan al ejercicio de los derechos de la mujer. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود سياسة محددة بشأن المساواة بين الجنسين تهدف، في جملة أمور، إلى إدراج منظور جنساني في السياسات والبرامج التي تؤثر على تمتع المرأة بحقوقها.
    III. Integración de una perspectiva de género en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo UN ثالثاً - إدماج منظور جنساني في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Se ha aprobado un programa gubernamental para la igualdad entre los géneros correspondiente al período 2011-2015 con el propósito de facilitar la integración del criterio de género en las políticas públicas. UN 54 - واعتمدت خطة حكومية للمساواة بين الجنسين للفترة 2011 - 2015، بغرض تيسير إدماج نهج جنساني في السياسات العامة.
    a) Incorporar una perspectiva de género en las políticas macroeconómicas y de desarrollo social básicas y en los programas nacionales de desarrollo; UN 73 - (أ) تعميم مراعاة منظور جنساني في السياسات الرئيسية في مجال الاقتصاد الكلي والنواحي الاجتماعية والبرامج الإنمائية الوطنية؛
    a) Incorporar una perspectiva de género en las políticas macroeconómicas y de desarrollo social básicas y en los programas nacionales de desarrollo; UN 73 - (أ) تعميم مراعاة منظور جنساني في السياسات الرئيسية في مجال الاقتصاد الكلي والنواحي الاجتماعية والبرامج الإنمائية الوطنية؛
    Ello les permitiría fomentar el adelanto de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y programas de todas las esferas, desempeñar un papel de promoción y garantizar un acceso equitativo a todas las instituciones y a los recursos, así como la creación de capacidad por lo que respecta a la mujer en todos los sectores. UN ومن شأن هذا الأمر أن يُمكِّن هذه الأجهزة من تعزيز النهوض بالمرأة وتعميم الأخذ بمنظور جنساني في السياسات العامة والبرامج في جميع المجالات، ومن الاضطلاع بدور في مجال الدعوة، وكفالة الوصول المتكافئ إلى جميع المؤسسات والموارد، وتعزيز بناء قدرات المرأة في جميع القطاعات.
    En muchos otros planes esta esfera de especial preocupación se incluye en el contexto más amplio del desarrollo y se subraya la importancia de incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas, a la vez que se reconoce la importancia de aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones relacionadas con el medio ambiente. UN وتنظر خطط عديدة أخرى في مجال الاهتمام الحاسم هذا في السياق الأوسع للتنمية، مؤكدة على أهمية تعميم مراعاة منظور جنساني في السياسات والبرامج، والإقرار بأهمية زيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار في مجال البيئة.
    f) Mayor conciencia de la necesidad de incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales de desarrollo UN (و) زيادة الوعي بضرورة تعميم منظور جنساني في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية
    Objetivo de la Organización: Incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales de desarrollo, incluidos los procesos presupuestarios, a fin de alcanzar los objetivos de la igualdad entre los sexos, un uso más eficiente de los recursos y la reducción de la pobreza contenidos en diversos programas de acción mundiales y regionales. UN هدف المنظمة: إدراج منظور جنساني في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية، بما في ذلك أعمال وضع الميزانية، سعيا إلى بلوغ الأهداف الواردة في شتى برامج العمل العالمية والإقليمية بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين، وتحسين سبل استعمال الموارد والحد من الفقر.
    Incorporar la perspectiva de género en las políticas, reglamentos y prácticas nacionales de inmigración y asilo, según corresponda, con el fin de promover y proteger los derechos de todas las mujeres y las niñas, incluida la consideración de medidas para que la persecución y la violencia por motivos de género sean reconocidas como causales para otorgar la condición de refugiada y conceder asilo; UN ومراعاة منظور جنساني في السياسات والنظم والممارسات الوطنية للهجرة واللجوء، حسب الاقتضاء، لحماية حقوق جميع النساء والفتيات، بما في ذلك النظر في اتخاذ خطوات للإقرار بالاضطهاد والعنف على أساس نوع الجنس عند تقييم مسوغات منح مركز اللاجئ واللجوء؛
    Se ha recurrido a la elaboración de políticas y planes de acción específicos y a la incorporación de perspectivas de género en las políticas y planes vigentes para erradicar la discriminación en la elección de asignaturas y carreras. UN 18 - استخدم وضع سياسات وخطط عمل محددة، و/أو إدراج منظور جنساني في السياسات والخطط القائمة في القضاء على التمييز في انتقاء المواضيع والاختيارات الوظيفية.
    Es necesario aprovechar el potencial para facilitar la erradicación de la pobreza que encierra la promoción de la igualdad entre los géneros mediante la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas económicos. UN 11 - ويتعين تسخير إمكانيات تيسير القضاء على الفقر من خلال تعزيز المساواة بين الجنسين وذلك عن طريق تعميم منظور جنساني في السياسات والبرامج الاقتصادية.
    109 aa) Incorporar una perspectiva de género en las políticas macroeconómicas y de desarrollo social básicas y en los programas nacionales de desarrollo; (CONVENIDO) UN 109 (أأ) تعميم مراعاة منظور جنساني في السياسات الرئيسية في مجال الاقتصاد الكلي والنواحي الاجتماعية والبرامج الإنمائية الوطنية؛ (نص متفق عليه)
    El UNIFEM colabora con otros organismos de las Naciones Unidas para promover una perspectiva de género en las políticas y los programas que tienen como objetivo proteger y ayudar a las mujeres y las niñas durante las situaciones de conflicto y los procesos de paz, situaciones en que suele aumentar la violencia por motivos de género. UN 24 - يعمل الصندوق مع وكالات أخرى للأمم المتحدة على ترويج منظور جنساني في السياسات والبرامج الرامية إلى حماية ومساعدة المرأة والطفلة في حالات الصراع وفي أثناء عمليات السلام، التي كثيرا ما يشتد فيها العنف على أساس نوع الجنس.
    a) Entablar un diálogo con los agentes políticos nacionales y otros interesados sobre la integración de la perspectiva de género en la política estatal y en los programas de gobernanza y participación democráticas; UN (أ) الدخول في حوار مع الأطراف السياسية الفاعلة الوطنية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن إدماج منظور جنساني في السياسات الحكومية وبرامج الحكم الديمقراطي والمشاركة؛
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales está tratando de encontrar vías eficaces y prácticas adecuadas para dar una orientación de género a las políticas y prácticas parlamentarias y en la adopción de decisiones como forma de aplicar la Plataforma de Acción de Beijing en el ámbito de la igualdad de género y el desarrollo humano sostenible. UN 23 - تسعى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى تحديد السبل والممارسات الحسنة اللازمة لتعميم مراعاة منظور جنساني في السياسات والممارسات وعمليات صنع القرارات البرلمانية، كوسيلة لتنفيذ منهاج عمل بيجين في مجال الإنصاف بين الجنسين والتنمية البشرية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more