Es preciso incorporar una perspectiva de género en los programas de protección de testigos para propiciar un entorno seguro en que las testigos se sientan alentadas a contar su historia. | UN | ووجود بيئة مأمونة تشجع المرأة الشاهدة على تقديم روايتها يتطلب إدماج منظور جنساني في برامج حماية الشهود. |
Expresa su satisfacción por el hecho de que se haya creado un Consejo Nacional de la Mujer, encargado de velar por que se integre una perspectiva de género en los programas de desarrollo, en particular en el plan de acción por el que se integra la aplicación de los Programas de Acción de Beijing y El Cairo. | UN | ويثلج صدرها إنشاء مجلس وطني للمرأة، وهي الهيئة المعنية بالحرص على إدراج منظور جنساني في برامج التنمية، كما تعرب عن ارتياحها بصفة خاصة لخطة عمله التي تندرج في إطار تطبيق منهاجي عمل بيجين والقاهرة. |
Expresa su satisfacción por el hecho de que se haya creado un Consejo Nacional de la Mujer, encargado de velar por que se integre una perspectiva de género en los programas de desarrollo, en particular en el plan de acción por el que se integra la aplicación de los Programas de Acción de Beijing y El Cairo. | UN | ويثلج صدرها إنشاء مجلس وطني للمرأة، وهي الهيئة المعنية بالحرص على إدراج منظور جنساني في برامج التنمية، كما تعرب عن ارتياحها بصفة خاصة لخطة عمله التي تندرج في إطار تطبيق منهاجي عمل بيجين والقاهرة. |
El Comité acoge con agrado la política del Estado parte de fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer y de integrar una dimensión de género en sus programas de cooperación para el desarrollo. | UN | 406 - وترحب اللجنة بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في موالاة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وفي دمج بعد جنساني في برامج تعاونها الإنمائي. |
Representa un primer intento de elaborar un enfoque integrado y coherente para promover las cuestiones relativas a la mujer y la paz y la seguridad e incorporar la perspectiva de género en los programas y políticas de las Naciones Unidas que se refieren a la paz y la seguridad. | UN | وهي تمثل المحاولة الأولى لوضع نهج موحد ومتسق للترويج لقضايا المرأة والسلام والأمن ولتعميم منظور جنساني في برامج وسياسات الأمم المتحدة التي تعالج مسائل السلام والأمن. |
52. Reconocemos asimismo la necesidad de propiciar un enfoque de género en los programas de acción contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia para hacer frente al fenómeno de la discriminación múltiple contra las mujeres; | UN | 52- ندرك كذلك ضرورة إدماج منظور جنساني في برامج العمل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بغية التصدي لظاهرة التمييز المتعدد ضد المرأة؛ |
:: ONU-Mujeres preparará el informe del Secretario General sobre los progresos logrados y las deficiencias y obstáculos que deben superarse para incorporar la perspectiva de género en los programas del sistema de las Naciones Unidas | UN | :: إعداد هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز والثغرات/التحديات في تعميم منظور جنساني في برامج منظومة الأمم المتحدة |
b) Integre una perspectiva de género en los programas y actividades del Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rural; | UN | (ب) دمج منظور جنساني في برامج وأنشطة وزارة التأهيل والتنمية الريفية؛ |
a) La incorporación de una perspectiva de género en los programas de trabajo y actividades de los foros intergubernamentales, las entidades del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales y los Estados Miembros; | UN | (أ) تعميم مراعاة منظور جنساني في برامج عمل وأنشطة المحافل الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والدول الأعضاء؛ |
2. Alienta al UNIFEM a adoptar medidas resueltas, a través de su participación en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, para integrar plenamente una perspectiva de género en los programas piloto de la Unidad de Acción de las Naciones Unidas e invita al Administrador, en su calidad de Presidente del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a facilitar el papel del UNIFEM al respecto; | UN | 2 - تشجع الصندوق على أن يتخذ خطوات إيجابية من خلال مشاركته في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لضمان أن يتم الإدماج الكامل لبُعد جنساني في برامج " أمم متحدة واحدة " التجريبية، وتدعو المدير إلى القيام، بوصفه رئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بتيسير دور الصندوق في هذا الصدد؛ |
Ello también incluía propuestas para establecer un grupo de trabajo temático sobre cuestiones de género a fin de asegurar la coordinación entre las Naciones Unidas y los interesados nacionales, incluida la sociedad civil, en lo que respecta a la integración de una perspectiva de género en los programas de desarrollo sociopolítico de Guinea-Bissau. | UN | وشمل ذلك أيضا مقترحات لإنشاء فريق عامل مواضيعي معني بالمنظور الجنساني، ليكفل التنسيق فيما بين الأمم المتحدة والجهات المعنية الوطنية، بما في ذلك المجتمع المدني، بشأن إدماج منظور جنساني في برامج التنمية الاجتماعية - السياسية في غينيا - بيساو. |
23. La Sra. Zou Xiaoquio pregunta cómo garantiza el Gobierno la integración de una perspectiva de género en los programas para erradicar la pobreza, qué medidas se están adoptando para garantizar que las mujeres rurales pobres se beneficien de esos programas y si existe un mecanismo para supervisar su puesta en práctica. | UN | 23 - السيدة زو زيوكيو: سألت عن الكيفية التي تضمن بها الحكومة دمج منظور جنساني في برامج القضاء على الفقر، وعن الخطوات التي اتخذت لضمان استفادة النساء الريفيات من هذه البرامج وعمّا إذا كان قد جرى وضع آلية للإشراف على تنفيذها. |
a) La evaluación de los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género mediante el análisis del resultado de las deliberaciones de los foros intergubernamentales, la inclusión de una perspectiva de género en los programas de trabajo de las entidades del sistema de las Naciones Unidas y las respuestas recibidas de los Estados Miembros acerca de las medidas adoptadas por ellos; | UN | (أ) تقييم التقدم المحرز في تعميم مراعاة منظور جنساني من خلال تحليل نتائج المناقشات التي دارت في المحافل الحكومية الدولية، وإدماج منظور جنساني في برامج عمل كيانات منظومة الأمم المتحدة والردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي اتخذتها؛ |
a) La evaluación de los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género mediante el análisis del resultado de las deliberaciones de los foros intergubernamentales, la inclusión de una perspectiva de género en los programas de trabajo de las entidades del sistema de las Naciones Unidas y las respuestas recibidas de los Estados Miembros acerca de las medidas adoptadas por ellos; | UN | (أ) تقييم التقدم المحرز في تعميم مراعاة منظور جنساني من خلال تحليل نتائج مداولات المحافل الحكومية الدولية، وإدماج منظور جنساني في برامج عمل كيانات منظومة الأمم المتحدة والردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي اتخذتها؛ |
El Comité acoge con agrado la política del Estado parte de fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer y de integrar una dimensión de género en sus programas de cooperación para el desarrollo. | UN | 406 - وترحب اللجنة بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في موالاة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وفي دمج بعد جنساني في برامج تعاونها الإنمائي. |