"جنسيات مختلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • diferentes nacionalidades
        
    • diversas nacionalidades
        
    • nacionalidades diferentes
        
    • distintas nacionalidades
        
    • nacionalidad diferente
        
    • distinta procedencia
        
    • diferente nacionalidad
        
    • serán
        
    • misma nacionalidad
        
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades. UN ويجب أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades. UN ويجب أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades. UN ويجب أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    Hay también una grave escasez de repuestos para aeronaves, lo que ha llevado a que un avión se estrellara produciendo 157 muertos entre los pasajeros de diversas nacionalidades. UN هذا باﻹضافة الى أن هذه العقوبات سببت في نقص قطع الغيار للطيران مما أدى الى سقوط طائرة ذهب ضحيتها ١٥٧ شخصا من جنسيات مختلفة.
    El jueves 3 de febrero de 1994, 67 emigrados clandestinos de diversas nacionalidades encontraron la muerte en un cuartel de la Gendarmería Nacional, en Libreville. UN في يوم الخميس ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، لقي ٦٧ من المهاجرين المستترين من جنسيات مختلفة حتفهم في ثكنة للحرس الوطني في ليبرفيل.
    Ciertamente es preciso evitar el riesgo de que las familias se vean separadas por la atribución involuntaria de nacionalidades diferentes a sus distintos miembros. UN ولذلك ينبغي استبعاد احتمال انفصال اﻷسر بسبب منح أفرادها جنسيات مختلفة عن غير قصد.
    El país albergaba también a más de 200 refugiados y solicitantes de asilo no indochinos de distintas nacionalidades. UN واستضافت الفلبين أيضا أكثر من ٠٠٢ لاجئ وملتمس لجوء من جنسيات مختلفة من غير الهند الصينية.
    El comandante de la brigada, el segundo comandante y el jefe de estado mayor deben ser de nacionalidad diferente y por razones de continuidad cada uno de sus nombramientos coincidirá parcialmente en el tiempo. UN ويجب أن يكون قائد اللواء، ونائب القائد، ورئيس اﻷركان من جنسيات مختلفة وأن تحدد فترة تعيين كل منهم على نحو يكفل تداخل هذه الفترات لضمان الاستمرارية.
    Sin embargo hay una excepción, en la que los acontecimientos han ido en contra de la lógica de la historia: la ininterrumpida ocupación sionista de los territorios palestinos, que ha ido acompañada de una intensa emigración a Palestina de personas de diferentes nacionalidades movidas por mitos religiosos. UN ولقد اقترن هذا الاحتلال بهجرة كثيفة من أشخاص من جنسيات مختلفة إلى فلسطين، مدفوعين بأساطير دينية.
    Después de la independencia se mezclaron diferentes nacionalidades. UN لكن بعد الاستقلال، امتزجت جنسيات مختلفة.
    Tales políticas pueden obligar a transbordar la carga entre camiones de diferentes nacionalidades en la frontera. UN وقد تقتضي هذه السياسات نقل البضائع على الحدود فيما بين شاحنات تحمل جنسيات مختلفة.
    Cada día que pasa aparecen nuevos datos que muestran que estos mercenarios de diferentes nacionalidades, que fueron descubiertos en Bolivia, participaron y contribuyeron a fabricar diferentes guerras y conflictos en varias partes del mundo. UN وتظهر أدلة جديدة كل يوم على أن هؤلاء المرتزقة وهم من جنسيات مختلفة ومفضوحون في بوليفيا شاركوا في العديد من الحروب والصراعات في جميع أنحاء العالم وساعدوا على إشعالها.
    Como el Consejo sabe, antes de la crisis, Libia era un país que, gracias a sus inmensos recursos petroleros atraía trabajadores inmigrantes de diferentes nacionalidades. UN كما يعلم المجلس، فإن ليبيا، بفضل مواردها النفطية الضخمة، كانت قبل الأزمة بلدا يجتذب العمال المهاجرين من جنسيات مختلفة.
    Por la naturaleza de su labor y a diferencia de las unidades militares, las unidades de policía se hallan integradas por oficiales de diferentes nacionalidades en todas las provincias. UN فوحدات الشرطة المدنية، نظرا لطبيعة عملها، وخلافا للوحدات العسكرية، تتشكل من رجال شرطة من جنسيات مختلفة من أنحاء المقاطعات.
    INSTRAW ha recibido 31 pasantes de diversas nacionalidades UN وانضم إلى المعهد 31 من هؤلاء المتدربين يمثلون جنسيات مختلفة
    Entre los manifestantes que fueron objeto de crueles medidas represivas por parte de las autoridades estonias, había personas de diversas nacionalidades. UN وبين المتظاهرين الذين استخدمت السلطاتُ الإستونية تدابير قمعيه قاسيه بحقهم ممثلون من جنسيات مختلفة.
    Los refugiados vivían en 17 campamentos de la zona este y sur del Chad y unos 5.000, de diversas nacionalidades, vivían en zonas urbanas. UN ويعيش اللاجئون في 17 مخيماً في شرق تشاد وجنوبه، في حين يعيش نحو 000 5 لاجئ من جنسيات مختلفة في المناطق الحضرية.
    Así sucede, en particular, cuando dos o varias legislaciones atribuyen nacionalidades diferentes a una misma persona. UN وهي كذلك لا سيما عندما يمنح تشريعان أو أكثر لنفس الشخص جنسيات مختلفة.
    Lo mejor sería también que los Estados Partes sólo pudieran designar a un candidato para cada uno de los cargos de Fiscal y Fiscal Adjunto, y que los candidatos designados fueran de nacionalidades diferentes. UN وسيكون من اﻷفضل أيضا أن تقتصر الدول اﻷطراف على تسمية مرشح واحد للمدعي العام ونائب المدعي العام بشرط أن يكون المرشحون المقدمون من جنسيات مختلفة.
    En este contingente también hay nuevos solicitantes de asilo de distintas nacionalidades y refugiados residentes en Dar es Salaam por razones médicas. UN وتضم هذه المجموعة أيضا ملتمسي لجوء جددا من جنسيات مختلفة ولاجئين يقيمون في دار السلام لأسباب طبية.
    Se proporciona toda la asistencia necesaria para que los refugiados de distintas nacionalidades, con distintos antecedentes culturales y religiosos, puedan mantener sus costumbres religiosas. UN ويقدم كل ما يلزم من المساعدة لتمكين لاجئين ينتمون إلى جنسيات مختلفة وخلفيات ثقافية ودينية مختلفة من ممارسة شعائرهم الدينية.
    - En los últimos meses de 2012, el Gobierno turco recibió a muchos terroristas de distinta procedencia, particularmente de Libia, Chechenia y Kazajstán. Levantó campos de instrucción en la frontera entre Turquía y Siria, y ayudó a muchos de ellos, incluidos 2.000 ciudadanos libios, a entrar en Siria. UN - قامت الحكومة التركية خلال الأشهر الأخيرة من عام 2012 باستقبال عدد كبير من الإرهابيين من جنسيات مختلفة وخاصة من ليبيا والشيشان وكازاخستان وغيرها من الدول، وأقامت معسكرات تدريب لهم على الحدود التركية - السورية، وسهلت دخولهم إلى الأراضي السورية، من بينهم 000 2 إرهابي يحملون الجنسية الليبية.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo III de su estatuto, el TAOIT estará integrado por tres magistrados y cuatro vicemagistrados, todos ellos de diferente nacionalidad. UN فالمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية تتألف، بموجب الفقرة 1 من المادة الثالثة من نظامها الأساسي، من ثلاثة قضاة وأربعة نواب للقضاة جميعهم من جنسيات مختلفة.
    Los miembros así nombrados serán de nacionalidades diferentes y no podrán estar al servicio en ninguna de las partes en la controversia, ni residir habitualmente en el territorio de ninguna de esas partes, ni ser nacionales de ninguna de ellas; UN ويكون اﻷعضاء المعينون على هذا النحو من جنسيات مختلفة ولا يجوز أن يكونوا في خدمة أي من طرفي النزاع أو مقيمين عادة في إقليمه أو من مواطنيه؛
    Las mujeres no suelen tener derecho a sacar a sus hijos del país cuando no tienen la misma nacionalidad. UN وغالباً ما لا يُسمح للمرأة بالخروج بأطفالها من البلد متى كانت لهم جنسيات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more