Se recibieron informes preocupantes acerca de violaciones en masa y violencia sexual contra mujeres y niñas confinadas en Mukjar, en Darfur occidental, y en Kailek, en Darfur meridional. | UN | ووردت تقارير مثيرة للانزعاج عن وقوع أعمال اغتصاب جماعي وعنف جنسي ضد النساء والفتيات اللاتي حُبسن في موكجار، غرب دارفور؛ وكايلك، جنوب دارفور. |
69. Se denunciaron casos de violencia sexual contra mujeres, en el marco de operativos militares, atribuidos a miembros del Ejército. | UN | 69- وأبلغ عن حالات عنف جنسي ضد النساء في إطار عمليات عسكرية نفذها أفراد من الجيش. |
El SPLA y otras milicias han cometido abusos de derechos humanos, incluido el incendio deliberado de aldeas y la matanza indiscriminada de civiles, incluidos mujeres y niños, saqueos, violaciones y actos de violencia sexual contra mujeres. | UN | وارتكب الجيش الشعبي والمليشيات الأخرى انتهاكات لحقوق الإنسان شملت حرق القرى والقتل العشوائي للمدنيين بمن فيهم النساء والأطفال، بالإضافة إلى وقوع عمليات نهب واغتصاب وعنف جنسي ضد النساء. |
En esos contextos, se recibieron denuncias de actos de violencia sexual contra mujeres y niñas pero todavía no han sido verificadas en forma independiente porque el Gobierno no ha dado acceso a esas zonas. | UN | وفي هذه السياقات، وردت ادعاءات بوقوع حالات عنف جنسي ضد النساء والفتيات ولكن لم يتم التحقق منها بصورة مستقلة إذ أن الحكومة لم تسمح بالوصول إلى هذه المناطق. |
En 1988 se aprobó una norma técnica sobre " Prevención y tratamiento de los daños físicos resultantes de la violencia sexual contra mujeres y adolescentes " en la que se preveía el ajuste de los servicios sanitarios para atender a esos casos. | UN | القانون الفني المعني " بالوقاية من الإصابات الناتجة عن عنف جنسي ضد النساء والمراهقات؛ ومعالجة هذه الإصابات " ، الذي أصدر في عام 1988، ينص على تعديل الخدمات الصحية لمعالجة هذه الحالات. |
46. La JS8 recordó que el Auto Nº 092 de 2008 de la Corte Constitucional remitió a la Fiscalía General 183 casos de violencia sexual contra mujeres. | UN | 46- وأشارت الورقة المشتركة 8 إلى أن قرار المحكمة الدستورية رقم 092 لعام 2008 قد أحال 183 قضية عنف جنسي ضد النساء إلى مكتب المدعي العام. |
Profundamente preocupado también por el número y la frecuencia cada vez mayor de las violaciones y los abusos del derecho internacional de los derechos humanos, especialmente los que conllevan ejecuciones, desapariciones forzadas, detención y reclusión arbitrarias, tortura, violencia sexual contra mujeres y niños, violación, reclutamiento de niños soldados y ataques a civiles, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء التجاوزات والانتهاكات المتعدِّدة والمتزايدة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تنطوي على عمليات إعدام، واختفاء قسري، وتوقيف واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وعنف جنسي ضد النساء والأطفال، واغتصاب، وتجنيد أطفال ومهاجمة مدنيين، |
Profundamente preocupado también por el número y la frecuencia cada vez mayor de las violaciones y los abusos del derecho internacional de los derechos humanos, especialmente los que conllevan ejecuciones, desapariciones forzadas, detención y reclusión arbitrarias, tortura, violencia sexual contra mujeres y niños, violación, reclutamiento de niños soldados y ataques a civiles, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء التجاوزات والانتهاكات المتعدِّدة والمتزايدة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تنطوي على عمليات إعدام، واختفاء قسري، وتوقيف واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وعنف جنسي ضد النساء والأطفال، واغتصاب، وتجنيد أطفال ومهاجمة مدنيين، |
Profundamente preocupado también por el número y la frecuencia cada vez mayor de las violaciones y los abusos del derecho internacional de los derechos humanos, especialmente los que conllevan ejecuciones, desapariciones forzadas, detención y reclusión arbitrarias, tortura, violencia sexual contra mujeres y niños, violación, reclutamiento de niños soldados y ataques a civiles, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء التجاوزات والانتهاكات المتعدِّدة والمتزايدة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تنطوي على عمليات إعدام، واختفاء قسري، وتوقيف واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وعنف جنسي ضد النساء والأطفال، واغتصاب، وتجنيد أطفال ومهاجمة مدنيين، |
Profundamente preocupado también por los múltiples y cada vez más frecuentes abusos e infracciones del derecho internacional de los derechos humanos, especialmente los que conllevan ejecuciones, desapariciones forzadas, detención y reclusión arbitrarias, torturas, violencia sexual contra mujeres y niños, violaciones, reclutamiento de niños soldados y ataques a civiles, | UN | وإذ يعرب عن انشغاله البالغ أيضاً إزاء التجاوزات المتعددة والمتزايدة وانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تنطوي على عمليات إعدام، واختفاء قسري، واعتقال واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وعنف جنسي ضد النساء والأطفال، واغتصاب، وتجنيد أطفال ومهاجمة مدنيين، |
El Comité toma nota de que el Estado parte niega que se hayan cometido los actos de violencia sexual contra mujeres y niñas, incluidas violaciones, que se atribuyen a los miembros de las Fuerzas de Defensa Nacional de Etiopía en el Estado Regional Nacional Somalí. | UN | 22 - وتحيط اللجنة علماً بإنكار الدولة الطرف ارتكابها أية أفعال عنف جنسي ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاغتصاب، الذي يُدّعى ارتكابه من جانب أفراد في قوة الدفاع الوطنية الإثيوبية في ولاية صومالي الإقليمية. |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos señaló que, desde la caída del anterior Gobierno, en marzo de 2013, su Oficina había recibido denuncias sobre 19 casos de violencia sexual contra mujeres y niñas ocurridos en Berberati y tres en Bangui. | UN | ولاحظت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن المفوضية تلقت، منذ سقوط الحكومة السابقة في شهر آذار/مارس 2013، تقارير عن وقوع 19 حالة عنف جنسي ضد النساء والفتيات في بيربيراتي وثلاث حالات في بانغي. |
El 16 de abril, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos señaló que desde la caída del antiguo gobierno, ocurrida el 24 de marzo de 2013, su oficina había recibido denuncias de 19 casos de violencia sexual contra mujeres y niñas en Berberati y 3 en Bangui. | UN | ولاحظت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 16 نيسان/أبريل، أن المفوضية تلقت، منذ سقوط الحكومة السابقة في 24 آذار/مارس 2013، بلاغات عن وقوع 19 حالة عنف جنسي ضد النساء والفتيات في بربراتي وثلاث في بانغي. |
117.6 Garantizar la aplicación efectiva de la Orden Nº 092 de la Corte Constitucional, que remitía 183 casos de violencia sexual contra mujeres a la Fiscalía General, incorporar la Ley Nº 1257 sobre violencia contra la mujer en el Código Penal y crear un sistema interinstitucional para supervisar la aplicación de la resolución 1325 del Consejo de Seguridad (Irlanda); | UN | 117-6- أن تكفل التنفيذ الفعال للأمر رقم 092 الصادر عن المحكمة الدستورية الذي أُحيلت بموجبه 183 قضية عنف جنسي ضد النساء إلى مكتب المدعي العام، وإدراج القانون رقم 1257 المتعلق بالعنف ضد المرأة في القانون الجنائي، وإنشاء نظام مشترك بين المؤسسات لرصد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (أيرلندا)؛ |
En la actualidad se están investigando las graves violaciones de los derechos humanos cometidas por grupos armados y soldados del Gobierno, que incluyen ejecuciones sumarias y detenciones ilegales, reclutamiento y utilización de niños, violencia sexual contra mujeres y niños, secuestro de niños y destrucción y saqueo de bienes. El acceso a los servicios sociales básicos es limitado, sobre todo en el norte. | UN | ويجري حاليا التحقيق في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبتها الجماعات المسلحة والجنود الحكوميون، بما في ذلك حالات إعدام بإجراءات موجزة واعتقال غير قانوني، وتجنيد واستخدام للأطفال، وعنف جنسي ضد النساء والأطفال، وعمليات اختطاف للأطفال، وتدمير ونهب الممتلكات، وفي نفس الوقت فإن الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية محدود، وخاصة في الشمال. |
El 60% de los 284 casos de violencia sexual registrados durante el período abarcado por el presente informe por una ONG internacional en Puerto Príncipe fueron cometidos contra menores de 18 años; por su parte, la Policía Nacional de Haití registró 279 casos de violación y violencia sexual contra mujeres y muchachas y niñas y un caso de violación de un niño varón en Puerto Príncipe entre enero y octubre de 2010. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت منظمة دولية غير حكومية 284 حالة من حالات العنف الجنسي في بور - أو - برنس كان 60 في المائة منها يتعلق بأطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما؛ وسجلت الشرطة الوطنية الهايتية 279 حالة اغتصاب وعنف جنسي ضد النساء والفتيات وحالة اغتصاب لصبي في بور - أو - برنس خلال الفترة الممتدة بين كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر 2010. |