Los aviones pesados también son necesarios para el transporte ordinario de equipo y suministros de Sudáfrica a la zona de la misión. | UN | وتعد الطائرة الثقيلة ضرورية أيضا في النقل العادي للمعدات واللوازم من جمهورية جنوب أفريقيا إلى منطقة البعثة. |
Los efectos de la Ley de los Estados Unidos incluyen corrientes de inversiones de Malasia al Senegal y Sudáfrica, y de Sudáfrica a Swazilandia, todas circunscritas a la industria del vestido. | UN | وشملت آثار قانون النمو والفرص في أفريقيا تدفقات الاستثمار من ماليزيا إلى السنغال وجنوب أفريقيا ومن جنوب أفريقيا إلى سوازيلند، وكل ذلك في مجال صناعة الأقمشة. |
Además, la obligación del Gobierno de Sudáfrica de obtener garantías de que no se impondrá la pena de muerte a una persona a quien se expulsa de Sudáfrica a otro país no puede depender de que la expulsión se efectúe mediante extradición o deportación. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتزام حكومة جنوب أفريقيا بالحصول على ضمان بأن عقوبة الإعدام لن تفرض على شخص تسببت في تنقيله من جنوب أفريقيا إلى بلد آخر لا يجوز أن يتوقف على ما إذا كان التنقيل تسليما أو ترحيلا. |
c) Reclasificación de Sudáfrica en el grupo de Estados Miembros indicado en el inciso c) del párrafo 3 de la resolución 43/232 de la Asamblea General. | UN | )ج( نقل جنوب أفريقيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها في الفقرة ٣ )ج( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢. |
Por otro lado, la adhesión de Sudáfrica al TNP ha permitido ya que los Estados Unidos de América levantaran las sanciones nucleares. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن إنضمام جنوب أفريقيا إلى معاهدة عدم الانتشار قد أدى بالفعل إلى رفع الجزاءات النووية التي تفرضها الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Además, la obligación del Gobierno de Sudáfrica de obtener garantías de que no se impondrá la pena de muerte a una persona a quien se expulsa de Sudáfrica a otro país no puede depender de que la expulsión se efectúe mediante extradición o deportación. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتزام حكومة جنوب أفريقيا بالحصول على ضمان بأن عقوبة الإعدام لن تفرض على شخص تسببت في تنقيله من جنوب أفريقيا إلى بلد آخر لا يجوز أن يتوقف على ما إذا كان التنقيل تسليما أو ترحيلا. |
La adhesión de Sudáfrica a la Convención sobre ciertas armas convencionales recalca el compromiso de mi Gobierno respecto de la eliminación del sufrimiento que ocasiona el flagelo de la guerra. | UN | كما أن انضمام جنوب أفريقيا إلى الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليديـــة معينة، ليؤكد على التزام حكومة بلدي بالقضاء على المعاناة التي تسببها ويلات الحروب. |
16. Hungría agregó a Sudáfrica a su lista de beneficiarios el 1º de enero de 1995. | UN | ٦١- وأضافت هنغاريا جنوب أفريقيا إلى قائمتها الخاصة بالبلدان المستفيدة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
Saludo la adhesión de Sudáfrica a la Convención de 1951 y a la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre los refugiados, y tengo entendido que la adhesión de Kirguistán está prácticamente ultimada. | UN | وأرحب بانضمام جنوب أفريقيا إلى اتفاقية عام ١٥٩١ واتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلقة باللاجئين، وأعتقد أن انضمام قيرغيزستان سيتم قريبا. |
Como indicaba con sinceridad el informe oficial de Sudáfrica a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, la vida en Sudáfrica está determinada en gran medida por cuestiones de raza, clase y sexo. | UN | وقد أشار صراحة التقرير الرسمي الذي قدمته جنوب أفريقيا إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجينغ إلى أن قضايا العرق والطبقة والجنس هي التي تحدد الحياة في جنوب أفريقيا إلى حد كبير. |
“Reclasificación de Sudáfrica en el grupo de Estados Miembros indicado en el inciso c) del párrafo 3 de la resolución 43/232 de la Asamblea General” [151 c)]. | UN | " نقل جنوب أفريقيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها في الفقرة ٣ )ج( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ " ]١٥١ )ج([. |
b) Reclasificación de Sudáfrica en el grupo de Estados Miembros indicado en el apartado c) del párrafo 3 de la resolución 43/232 de la Asamblea General. | UN | (ب) نقــــل جنوب أفريقيا إلى مجموعة الدول المنصوص عليها في الفقرة 3 (ج) من قرار الجمعية العامة 43/232. |
b) Reclasificación de Sudáfrica en el grupo de Estados Miembros indicado en el apartado c) del párrafo 3 de la resolución 43/232 de la Asamblea General. | UN | (ب) نقــــل جنوب أفريقيا إلى مجموعة الدول المنصوص عليها في الفقرة 3 (ج) من قرار الجمعية العامة 43/232. |
5. La adhesión de Sudáfrica al Protocolo V implica que este país es ahora parte en todos los instrumentos relacionados con la Convención. | UN | 5- ويعني انضمام جنوب أفريقيا إلى البروتوكول الخامس أنها طرف الآن في جميع صكوك الاتفاقية. |
Traslado de Sudáfrica al grupo de Estados Miembros mencionado en el apartado c) del párrafo 3 de la resolución 43/232 de la Asamblea General | UN | نقل جنوب أفريقيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها في الفقرة ٣ )ج( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ |
“Traslado de Sudáfrica al grupo de Estados Miembros mencionado en el apartado c) del párrafo 3 de la resolución 43/232 de la Asamblea General.” | UN | " نقل جنوب أفريقيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها في الفقرة ٣ )ج( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ " . |
Se enviaron dos misiones a Sudáfrica que permitieron estrechar la colaboración y los contactos con los altos funcionarios de los ministerios de educación, administración pública y trabajo, y de asociaciones institucionales de profesionales, tales como el Comité de Rectores de Universidades. | UN | ٢٠ - وأدت بعثتان أوفدتا إلى جنوب أفريقيا إلى توثيق التعاون والاتصالات مع مسؤولين رفيعي المستوى من وزارات التعليم والخدمات العامة والعمل والرابطات المؤسسية المهنية من قبيل لجنة رؤساء الجامعات. |
La saturación del mercado, el aumento de los costos de producción y la necesidad de asegurarse los recursos naturales empujaron a las empresas sudafricanas a invertir en el extranjero. | UN | والسوق المشبعة وتكاليف الإنتاج الباهظة والحاجة إلى ضمان الحصول على موارد طبيعية هي أسباب دفعت بشركات جنوب أفريقيا إلى الاستثمار في الخارج. |
:: Asesor y antiguo miembro de la delegación de Sudáfrica en la reunión anual del Convenio de Londres sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias. | UN | :: مستشار وعضو سابق في وفد جنوب أفريقيا إلى الاجتماعات السنوية لاتفاقية لندن بشأن منع التلوث البحري الناتج عن إغراق النفايات والمواد الأخرى في البحر. |
Sudáfrica se refirió a su cooperación con la Asociación Africana de Fiscales, cuya labor apoyaba. | UN | وأشارت جنوب أفريقيا إلى تعاونها مع رابطة المدعين العامين الأفريقيين ودعمها لعمل الرابطة. |
El Gobierno de Sudáfrica confirmó que este equipo no fue exportado por Milkor ni por un intermediario sudafricano a la República Democrática del Congo ni a ningún país de la región. | UN | وأكدت حكومة جنوب أفريقيا أن هذا العتاد لم تصدره شركة ميلكور أو أحد السماسرة من جنوب أفريقيا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أو أي بلد في المنطقة. |
Jordania elogió además a Sudáfrica por haberse adherido a un gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos, que se complementaban con un marco legislativo e institucional que incluía la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica. | UN | كما أشاد الأردن بانضمام جنوب أفريقيا إلى عدد كبير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمكمَّلة بإطار تشريعي ومؤسسي يشمل إنشاء لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان. |
Operación de repatriación a Sudáfrica | UN | عملية عودة لاجئي جنوب أفريقيا إلى وطنهم |
En particular, hago un llamamiento a las naciones que salieron de la tiranía e inspiraron al mundo durante la segunda mitad del siglo pasado, desde Sudáfrica hasta el Asia meridional; desde Europa oriental hasta Sudamérica. | UN | وأناشد بصورة خاصة تلك الدول التي خرجت من الاستبداد في النصف الثاني من القرن الماضي وألهمت العالم، ابتداء من جنوب أفريقيا إلى جنوب آسيا، ومن أوروبا الشرقية إلى أمريكا الجنوبية. |