"جنوب أفريقيا قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Sudáfrica había
        
    • Sudáfrica se había
        
    • de Sudáfrica
        
    • sudafricano
        
    • Sudáfrica haya
        
    • sudafricanos habían
        
    Sudáfrica había hecho un llamamiento al Pakistán para que mostrara moderación tras los recientes ensayos de la India. UN وكانت جنوب أفريقيا قد ناشدت باكستان التحلي بضبط النفس عقب التجارب اﻷخيرة التي قامت بها الهند.
    Señaló que Sudáfrica había logrado la paridad entre los géneros, pero pidió más información sobre la preocupación expresada por el Comité de los Derechos del Niño de que en algunas partes del país todavía existían desigualdades en el acceso a la educación. UN وبينما أشارت بنغلاديش إلى أن جنوب أفريقيا قد حققت المساواة بين الجنسين، فقد طلبت معلومات إضافية بخصوص ما أعربت عنه لجنة حقوق الطفل من شواغل حيال استمرار عدم تكافؤ فرص التعليم في بعض أنحاء البلد.
    Sudáfrica había organizado conferencias históricas de lucha contra el racismo y mantenía una excelente relación de cooperación con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupaban de los derechos humanos. UN ونوهت أن جنوب أفريقيا قد استضافت مؤتمر مناهضة العنصرية، الذي كان مؤتمراً تاريخياً، وأنها تقيم تعاوناً ممتازاً مع هيئات شتى تابعة للأمم المتحدة ومعنية بحقوق الإنسان.
    Sudáfrica se había comprometido a liberalizar el comercio con mayor rapidez que los otros miembros de la CODAM y establecería preferencias comerciales especiales para los PMA. UN وكانت جنوب أفريقيا قد وافقت على التحرير بخطى أسرع من أعضاء الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي اﻵخرين، وعلى توفير أفضليات تجارية خاصة ﻷقل البلدان نمواً.
    La Organización Internacional del Trabajo ha sugerido que quizás la tasa oficial de desempleo de Sudáfrica sea demasiado pesimista. UN وذكرت منظمة العمل الدولية أن معدل البطالة الرسمي في جنوب أفريقيا قد يكون مبالغا في تشاؤمه.
    Sudáfrica había sido capaz de promover y proteger los derechos humanos y la dignidad de su pueblo y la alentaba a seguir avanzando en esa dirección. UN ونوهت أن جنوب أفريقيا قد تمكنت من تعزيز وحماية حقوق الإنسان والكرامة لشعبها.
    Nueva Zelandia preguntó si Sudáfrica había establecido plazos para la presentación de sus informes a los órganos de tratados y si había estudiado la posibilidad de preparar un documento básico común. UN وأرادت نيوزيلندا معرفة ما إذا كانت جنوب أفريقيا قد حددت آجالاً لتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وما إذا كانت قد فكّرت في إعداد وثيقة أساسية مشتركة.
    Observaron que Sudáfrica había adoptado numerosas medidas para poner fin a la alta incidencia de la violencia sexual en el país, entre ellas la creación de 52 centros especializados en los delitos sexuales. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد اتخذت خطوات عديدة بغية التصدي لارتفاع عدد حالات العنف الجنسي في البلد، بما في ذلك إنشاء 52 مركزاً مختصاً في الجرائم الجنسية.
    Señaló que Sudáfrica había organizado conferencias históricas de lucha contra el racismo y cooperaba con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN ولاحظت أن جنوب أفريقيا قد استضافت مؤتمرات تاريخية لمكافحة العنصرية وأشارت إلى تعاونها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Alemania observó que Sudáfrica había firmado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales pero aún no lo había ratificado, y le recomendó que lo hiciera a la mayor brevedad. UN وأشارت ألمانيا إلى أن جنوب أفريقيا قد وقّعت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ولكنها لم تصدِّق عليه بعد وأوصتها بأن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    El Reino Unido observó también que Sudáfrica había firmado la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y había hecho grandes avances para ratificarlos. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد وقّعت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وإلى أنّها قد أحرزت تقدماً جيداً على درب التصديق عليها.
    Bangladesh observó que Sudáfrica había aprobado un gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos, una nueva Constitución y un marco jurídico, lo cual demostraba su firme voluntad de promover y proteger los derechos humanos. UN كما لاحظت أن جنوب أفريقيا قد اعتمدت عدداً كبيراً من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ودستوراً جديداً وإطاراً قانونياً، ممّا يدل على التزام واضح بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Observaron que Sudáfrica había adoptado numerosas medidas para poner fin a la alta incidencia de la violencia sexual en el país, entre ellas la creación de 52 centros especializados en los delitos sexuales. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد اتخذت خطوات عديدة بغية التصدي لارتفاع عدد حالات العنف الجنسي في البلد بما في ذلك إنشاء 52 مركزاً مختصاً في الجرائم الجنسية.
    Señaló que Sudáfrica había organizado conferencias históricas de lucha contra el racismo y cooperaba con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN ولاحظت أن جنوب أفريقيا قد استضافت مؤتمرات تاريخية لمكافحة العنصرية وأشارت إلى تعاونها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Alemania observó que Sudáfrica había firmado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales pero aún no lo había ratificado, y le recomendó que lo hiciera a la mayor brevedad. UN وأشارت ألمانيا إلى أن جنوب أفريقيا قد وقّعت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ولكنها لم تصدِّق عليه بعد وأوصتها بأن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Sudáfrica se había adherido a varios tratados principales de derechos humanos, en particular desde la introducción de la democracia en el país. UN كما أشارت إلى أن جنوب أفريقيا قد أصبحت طرفاً في عدد من أهم معاهدات حقوق الإنسان، خاصة منذ إرساء الديمقراطية في هذا البلد.
    La República Islámica del Irán observó también que en 2007 Sudáfrica se había comprometido a, entre otras cosas, presentar un plan nacional de acción exclusiva sobre el racismo y la discriminación racial, como exigían la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN كما أشارت إلى كون جنوب أفريقيا قد تعهدت في عام 2007، في جملة أمور أخرى، بوضع خطة عمل وطنية مكرَّسة حصراً لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وفق ما هو مطلوب في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Al hacerlo, reconocen el hecho de que la participación de Sudáfrica en las labores de las Naciones Unidas estuvo prohibida en virtud de una resolución de la Asamblea General durante el período en cuestión. UN وبذلك سلمت بحقيقة أن جنوب أفريقيا قد استبعدت من أعمال اﻷمم المتحدة، بموجب قرار الجمعية العامة خلال الفترة المعنية.
    Mediante ese proceso, el Parlamento sudafricano ratificará el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, con lo que Sudáfrica será el tercer país en ratificar el Tratado desde que se abrió a la firma. UN وبتلك العملية يكون برلمان جنوب أفريقيا قد صدق على المعاهدة المنشئة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، مما يجعل جنوب أفريقيا البلد الثالث الذي يصدق على هذه المعاهدة منذ فتح باب التوقيع عليها.
    105. Nueva Zelandia ha celebrado el hecho de que el Gobierno de Sudáfrica haya decidido participar en un proceso constitucional orientado a extender la democracia a la mayoría de los africanos, pero debe reconocer claramente que perdura el apartheid y que el carácter del Gobierno no se ha modificado. UN ١٠٥ - ونيوزيلندا تعرب عن الارتياح ﻷن حكومة جنوب أفريقيا قد قررت المشاركة في عملية دستورية ترمي الى منح الديمقراطية لغالبية السكان في جنوب افريقيا وإن كانت نيوزيلندا تعترف بأن الفصل العنصري مازال مستمرا في هذا البلد وأن طبيعة الحكومة لم تتغير.
    El 27 de febrero se reanudaron los vuelos de rescate y el 6 de marzo los helicópteros sudafricanos habían rescatado a 11.591 personas más, los helicópteros de Malawi salvaron a 1.873 y otros helicópteros a 287 personas más. UN وفي 27 شباط/فبراير، استؤنفت عمليات الإنقاذ بالطائرات، وحتى 6 آذار/مارس، كانت الطائرات العمودية من جنوب أفريقيا قد أنقذت 591 11 شخصا آخر، في حين أنقذت الطائرات العمودية المالاوية 873 1 نسمة، وأنقذت طائرات عمودية أخرى 287 شخصا آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more