La OSCE ha preparado un conjunto de propuestas para resolver el problema de Osetia meridional. | UN | ووضعت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مجموعة من الاقتراحات لتسوية مسألة جنوب أوسيتيا. |
Las fuerzas del Gobierno de Georgia dejaron de intervenir en conflictos armados abiertos en Osetia meridional en 1992 y en Abjasia en 1994. | UN | وتوقفت قوات حكومة جورجيا عن الاستمرار في النزاع المسلح المفتوح في جنوب أوسيتيا في عام ٢٩٩١ وفي أبخازيا في عام ٤٩٩١. |
Los dirigentes de Georgia y Osetia meridional reconocieron expresamente esta contribución al fomento de la confianza y a la estabilización de la situación. | UN | وقد اعترفت القيادة الجورجية وقيادة جنوب أوسيتيا بهذا اﻹسهام في بناء الثقة وتثبيت الاستقرار في المنطقة. |
El reciente acto de agresión de Georgia contra Osetia del Sur es un ejemplo de ello. | UN | والعمل العدواني الأخير الذي قامت به جورجيا ضد جنوب أوسيتيا ما هو إلا مثال على ذلك. |
23. El Comité de Refugiados (CR), una división del Comité de Nacionalidades, servirá de centro de coordinación para los refugiados y las personas desplazadas en Osetia del Sur. | UN | ٣٢- وتضطلع لجنة اللاجئين، وهي قسم من لجنة القوميات، بدور النقطة المركزية للاجئين والمشردين في جنوب أوسيتيا. |
El carácter pragmático de este modelo fue demostrado de manera especial en la región de Transdniester y en Ossetia meridional. | UN | إن الطابع البراغماتي لهذا النموذج تبدى بشكل خاص في منطقة ترانسدنيستر وفي جنوب أوسيتيا. |
La condición jurídica de Osetia meridional es objeto de conversaciones que se celebran bajo los auspicios de la OSCE. | UN | ويشكل مركز جنوب أوسيتيا موضوع محادثات ترعاها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Se seguirá procurando la repatriación voluntaria de los refugiados georgianos de Osetia septentrional a Osetia meridional y Georgia. | UN | وستواصل العمل على الإعادة الطوعية للاجئين من شمال أوسيتيا إلى وطنهم في جنوب أوسيتيا وفي جورجيا نفسها. |
Destacó también la participación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en los proyectos para lograr la paz en Osetia meridional. | UN | وركز أيضا على اشتراك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المشاريع الرامية إلى بناء السلام في جنوب أوسيتيا. |
Destacó también la participación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en los proyectos para lograr la paz en Osetia meridional. | UN | وركز أيضا على اشتراك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المشاريع الرامية إلى بناء السلام في جنوب أوسيتيا. |
También existe cooperación con la OSCE en Abjasia y en Osetia meridional. | UN | وهناك أيضا تعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أبخازيا وفي جنوب أوسيتيا. |
La parte abjasia siguió con profunda preocupación los acontecimientos en Ajaria y, posteriormente, en Osetia meridional. | UN | وتابع الجانب الأبخازي التطورات في أدجاريا ثم في جنوب أوسيتيا بقلق شديد. |
La única razón por la que no se los detuvo ni se los sometió al control oportuno fue que dijeron que iban camino de Osetia meridional. | UN | والسبب الوحيد الذي حال دون إيقافهم وتفتيشهم بشكل ملائم هو تصريحهم بأنهم كانوا في طريقهم إلى جنوب أوسيتيا. |
Asimismo es lamentable que se encuentren en un punto muerto las negociaciones para garantizar el pronto regreso en condiciones de seguridad de los refugiados y los desplazados internos a Osetia meridional. | UN | ومن المؤسف حقاً أن المفاوضات الرامية إلى تأمين العودة السريعة والمأمونة للاجئين والمشردين إلى جنوب أوسيتيا قد توقفت. |
Esto es necesario no sólo para aquellos que han sido desplazados de las regiones adyacentes a Osetia del Sur y que han regresado desde la retirada de las tropas rusas, sino también para los desplazados de Osetia del Sur que probablemente no regresarán en un futuro próximo. | UN | وهذا ضروري لا للذين شُردوا من المناطق المتاخمة لجنوب أوسيتيا وعادوا منذ انسحاب القوات الروسية فحسب، بل أيضا لمن شُردوا من جنوب أوسيتيا ومن غير المرجح أن يعودوا في المستقبل القريب. |
En particular, la situación en Abjasia y en la región de Tskhinvali/Osetia del Sur adquirió un carácter abiertamente tenso y antagónico. | UN | وعلى وجه الخصوص، أصبحت الحالة في أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي تتسم على نحو مكشوف بالتوتر والعدائية. |
Esto se dio especialmente en la región de Tskhinvali/Osetia del Sur, que se había convertido en un enclave unido a Rusia exclusivamente por el túnel de Roki. | UN | ويصدق هذا القول بخاصة على منطقة جنوب أوسيتيا/ تسخينفالي التي تحولت إلى جيب موصول بروسيا بشكل حصري عبر نفق روكي. |
En la región de Tskhinvali/Osetia del Sur todos los hombres pertenecían a unidades militarizadas. | UN | وفي منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي، كان جميع الذكور منضمين إلى الوحدات العسكرية. |
En respuesta, diversos Estados iniciaron gestiones diplomáticas para establecer una política de no reconocimiento de Abjasia y de la región de Tskhinvali/Osetia del Sur. | UN | واستجابة لذلك، بدأ عدد من الدول يبذل جهوداً دبلوماسية لإنشاء سياسة عدم اعتراف بأبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي. |
Algunos de ellos debían haberse estacionado en el territorio adyacente a la región de Tskhinvali/Osetia del Sur. | UN | وكان من المفترض أن يتمركز عدد من هؤلاء المراقبين العسكريين في الإقليم المتاخم لمنطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي. |
La invitación formulada a la CSCE para que participe en las futuras conversaciones de paz sobre Abjasia, organizadas por las Naciones Unidas, y viceversa en el caso de Ossetia meridional, son avances importantes. | UN | ومن الخطوات الهامة دعوة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى المشاركة في محادثات السلم المقبلة بشأن أبخازيا، التي ستنظمها اﻷمم المتحدة، والعكس بالعكس بشأن جنوب أوسيتيا. |