Todavía hay aproximadamente 389.000 refugiados somalíes en el mundo, sobre todo en Somalia meridional y central. | UN | ولا يزال هناك زهاء 000 389 لاجئ صومالي على نطاق العالم، ينتمون بصفة رئيسية إلى جنوب الصومال ووسطه. |
Las luchas generalizadas entre los clanes y el bandolerismo siguen teniendo consecuencias graves en Somalia meridional y central. | UN | 30 - وكان لانتشار القتال بين الفصائل وعمليات السلب أثر كبير على جنوب الصومال ووسطه. |
Sólo en el primer semestre de 2010, la escalada de la violencia en Somalia meridional y central obligó a unas 200.000 personas a desplazarse, en su mayoría dentro del país. | UN | وفي النصف الأول فقط من عام 2010، أدى تصاعد العنف في جنوب الصومال ووسطه إلى تشريد 000 200 شخص قسرياً حسب التقديرات، وأغلبيتهم داخل بلدهم. |
Al mismo tiempo, el acceso del personal humanitario sigue siendo difícil en muchas zonas del sur y el centro de Somalia debido a la inseguridad reinante. | UN | وما زالت ثمة عوائق تحول في الوقت ذاته دون وصول مواد الإغاثة إلى مناطق عديدة في جنوب الصومال ووسطه بسبب حالة انعدام الأمن السائدة فيها. |
Entre enero y junio, se abasteció de agua a más de 423.000 personas afectadas por la sequía o los desplazamientos forzados, principalmente en el centro y el sur de Somalia. | UN | وما بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه، وُفرت المياه إلى أكثر من 000 423 شخص تضرر من الجفاف أو أرغم على النزوح، ولا سيما في جنوب الصومال ووسطه. |
El Sr. Abdinur también fundó Radio Simba, que cuenta con más de 2 millones de oyentes en Somalia meridional y central. | UN | وهو أيضا مؤسس إذاعة سيمبا التي يتابعها أكثر من مليوني مستمع في جميع أنحاء جنوب الصومال ووسطه. |
7. En Somalia meridional y central los bienes y la infraestructura habían quedado totalmente destruidos con la continuación del conflicto armado. | UN | 7- وقد أسفر النزاع المسلح المستمر عن التدمير الكامل للأصول والبنية التحتية في جنوب الصومال ووسطه. |
Durante el período del que se informa, las condiciones de seguridad en Somalia meridional y central siguieron siendo muy inestables. | UN | 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البيئة الأمنية غير مستقرة في جنوب الصومال ووسطه. |
En el primer trimestre de 2014 se estableció un nuevo campamento fuera de Kakuma para dar cabida a los recién llegados, mientras que en Dadaab prosiguió la llegada de refugiados a causa del conflicto en curso en Somalia meridional y central. | UN | وقد أنشئ مخيم جديد خارج كاكوما في الربع الأول من عام 2014 لاستيعاب هؤلاء الوافدين الجدد، في حين ظل اللاجئون يفدون على داداب بسبب النزاع الدائر في جنوب الصومال ووسطه. |
No obstante, la situación política y socioeconómica sigue planteando muchos problemas y en algunas zonas de Somalia meridional y central prevalece la inseguridad. | UN | ومع ذلك، لا يزال الوضع السياسي والاقتصادي - الاجتماعي يتسم بتحديات عديدة، وانعدام الأمن لا يزال يسود أجزاء من جنوب الصومال ووسطه. |
En los últimos 20 años, han surgido numerosas controversias con respecto a la tierra, sobre todo en las zonas urbanas, pero cada vez en mayor medida en el medio rural, principalmente en Somalilandia pero también en Puntlandia, y en menor grado en Somalia meridional y central. | UN | فعلى مدى العقدين الماضيين، نشبت نزاعات كثيرة على الأراضي، في المناطق الحضرية أساساً، ثم امتدت إلى المناطق الريفية وما فتئت تزداد، ولا سيما في صوماليلاند وبونتلاند، كما شملت المناطق الواقعة في جنوب الصومال ووسطه بحدة أقل. |
Los cierres y las expulsiones de grandes organismos y organizaciones humanitarias internacionales en el sur y el centro de Somalia tuvieron un efecto devastador para muchos programas humanitarios locales. | UN | وقد أدى إغلاق وكالات ومنظمات دولية كبيرة في أغلب مناطق جنوب الصومال ووسطه وطردها منها إلى اجتثاث العديد من البرامج الإنسانية المحلية. |
Entretanto, una delegación del Gobierno se trasladó a Kismaayo y consultó con los agentes locales sobre la formación de administraciones locales y regionales en el sur y el centro de Somalia. | UN | وفي تلك الأثناء، انتقل وفد من الحكومة إلى كيسمايو وأجرى مشاورات مع الجهات الفاعلة هناك بشأن تشكيل إدارات محلية وإقليمية في جنوب الصومال ووسطه. |
198. Para agosto de 2010, el control cada vez más centralizado del shura sobre los grupos locales de Al Shabaab estaba teniendo un efecto bastante negativo en el entorno humanitario en gran parte del sur y el centro de Somalia. | UN | 198 - وبحلول آب/أغسطس 2010، باتت السيطرة المركزية المتزايدة لمجلس الشورى على المجموعات المحلية لحركة الشباب تؤدي إلى تأثير سلبي ملموس على بيئة العمليات الإنسانية في معظم أنحاء جنوب الصومال ووسطه. |
Acogemos con beneplácito los éxitos recientes de las fuerzas de Kenya, Somalia y Etiopía en el sur y el centro del país. | UN | نرحب بالنجاحات التي حققتها مؤخرا القوات الكينية والصومالية والإثيوبية في جنوب الصومال ووسطه. |
La región central y meridional de Somalia también siguió siendo el epicentro de la crisis humanitaria. | UN | كذلك ظلت منطقتا جنوب الصومال ووسطه تشكلان بؤرة الأزمة الإنسانية. |
Sigue habiendo conflictos esporádicos en Liberia y en las partes meridional y central de Somalia. | UN | كما يستمر الصراع حينا بعد حين في ليبريا وفي أجزاء من جنوب الصومال ووسطه. |