"جنوب المحيط الأطلسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Atlántico Sur
        
    • el Atlántico meridional
        
    • el Atlántico del Sur
        
    • del Atlántico meridional
        
    • ZPCAS
        
    • el Océano Atlántico
        
    Científico principal encargado del Sistema de adquisiciones ecológicas a bordo de buques (SEAS III) en el Atlántico Sur. UN كبير العلماء المسؤول عن نظام الاقتناء البيئي المحمول على متن السفن في جنوب المحيط الأطلسي.
    Científico principal encargado del Sistema de adquisiciones ecológicas a bordo de buques (SEAS III) en el Atlántico Sur. UN كبير العلماء المسؤول عن نظام الاقتناء البيئي المحمول على متن السفن في جنوب المحيط الأطلسي.
    El Reino Unido también sigue dispuesto a examinar otras cuestiones relativas a la cooperación en el Atlántico Sur. UN كذلك تظل المملكة المتحدة منفتحة للمناقشات بشأن سائر المسائل المتعلقة بالتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    El Gobierno de la República Argentina ha insinuado que tiene pruebas de que se ha desplegado un submarino de clase Vanguard en el Atlántico Sur. UN وتشير حكومة جمهورية الأرجنتين إلى أن لديها الدليل على أنه تم إرسال غواصة من طراز فانغارد إلى منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    Científico principal encargado del sistema de adquisiciones ecológicas a bordo de buques (SEAS III) en el Atlántico Sur. UN كبير العلماء المسؤول عن نظام الاقتناء البيئي المحمول على متن السفن في جنوب المحيط الأطلسي.
    Las afirmaciones de la República Argentina según las cuales el Reino Unido está militarizando el Atlántico Sur son totalmente falsas. UN وادعاءات جمهورية الأرجنتين بأن المملكة المتحدة تضفي طابعا عسكريا على منطقة جنوب المحيط الأطلسي ليست صحيحة البتة.
    Como es de su conocimiento, en reiteradas oportunidades la República Argentina ha denunciado ante la comunidad internacional la militarización del Atlántico Sur. UN وكما تعلمون، فقد قدمت جمهورية الأرجنتين إلى المجتمع الدولي في عدة مناسبات شكاوى بشأن عسكرة منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    La Comisión examinó el compromiso compartido de las partes de mantener y conservar las poblaciones de peces del Atlántico Sur y los modos de mejorar los actuales niveles de cooperación. UN وناقشت التزام الطرفين بصيانة وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي وسبل تعزيز مستويات التعاون بينهما.
    Ambas delegaciones convinieron en que la pesca furtiva socavaba el compromiso compartido de ambas de preservar y conservar las poblaciones de peces del Atlántico Sur. UN واتفق الطرفان على أن الصيد غير المشروع يقوض التزامهما المشترك بصون وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي.
    Consideraron que la firma de la declaración constituía una importante medida encaminada a consolidar la paz y la cooperación en el Atlántico Sur. UN وهي تعتبر أن توقيع البيان يشكِّل خطوة هامة صوب تعزيز السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    Informe del Secretario General sobre la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur UN تقرير الأمين العام عن منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي
    Su organización pretende promover en la región del Atlántico Sur unas relaciones que permitan a los pueblos vivir en paz y armonía, confiando los unos en los otros. UN وهدف منظمته هو تعزيز العلاقات في منطقة جنوب المحيط الأطلسي التي يفترض أن تعيش الشعوب فيها في سلام وود وثقة متبادلة.
    El Uruguay no puede dejar de manifestar su preocupación por la realización de transportes marítimos de desechos radiactivos a través del Atlántico Sur y del Pacífico Sur. UN ولا يسع أوروغواي إلا أن تعرب عن قلقها إزاء النقل البحري لنفايات مشعة عبر جنوب المحيط الأطلسي وجنوب المحيط الهادئ.
    Informe del Secretario General sobre la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur UN تقرير الأمين العام عن منطقة السلام في جنوب المحيط الأطلسي
    El Brasil ha patrocinado otras iniciativas que tienen por objeto fomentar la cooperación y la comprensión entre las dos costas en el Océano Atlántico Sur. UN وقد رعت البرازيل مبادرات أخرى ترمي إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين شاطئي جنوب المحيط الأطلسي.
    Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur UN منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي
    En el párrafo 7 la Asamblea también afirmó la importancia del Atlántico Sur para las transacciones marítimas y comerciales mundiales, y su empeño en preservar la región para todos los fines y actividades pacíficos. UN وفي الفقرة 7، أكدت الجمعية العامة أيضا من جديد أهمية جنوب المحيط الأطلسي بالنسبة للمعاملات البحرية والتجارية العالمية وتصميمها على الحفاظ على تلك المنطقة تحقيقا لجميع الأغراض والأنشطة السلمية.
    Las dos comisiones son competentes en asuntos de relevancia para la Declaración de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN ولهاتين اللجنتين ولايتان تتصلان بإعلان جنوب المحيط الأطلسي منطقة سلام وتعاون.
    Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur UN منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي
    Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur UN منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي
    No nos cabe ninguna duda acerca de la soberanía británica sobre las Islas Falkland y nuestros demás territorios de ultramar en el Atlántico meridional. UN ونحن لا يساورنا الشك في سيادة بريطانيا على جزر فوكلاند وعلى أقاليمنا الأخرى الواقعة فيما وراء البحار في جنوب المحيط الأطلسي.
    2. Situado en el Atlántico del Sur, aproximadamente a 1.900 kilómetros de Angola y 2.900 kilómetros del Brasil, este Territorio abarca una superficie terrestre total de 412 kilómetros cuadrados. UN ٢ - ويقع إقليم سانت هيلانة جنوب المحيط اﻷطلسي على بعد نحو ٩٠٠ ١ كيلومتر من أنغولا ونحو ٩٠٠ ٢ كيلو متر من البرازيل، ويغطي اﻹقليم مساحة يبلغ مجموعها ٤١٢ كيلومترا مربعا من اليابسة.
    El Territorio es miembro del Foro de Cooperación de los Territorios del Atlántico meridional. UN والإقليم عضو في منتدى تعاون أقاليم جنوب المحيط الأطلسي.
    Con el objeto de apuntalar estos esfuerzos, la Argentina ha solicitado a los Estados miembros de la Zona que establezcan sus respectivos centros nacionales de coordinación/puntos focales de la iniciativa Cascos Blancos, de conformidad con el punto 11 del Plan de Acción emanado de la última reunión ministerial de la ZPCAS. UN وتعزيزا لهذه الجهود، طلبت اﻷرجنتين إلى الدول اﻷعضاء في المنطقة أن تنشئ لديها مراكز تنسيق وطنية لمبادرة الخوذ البيض، وفقا للفقرة ١١ من خطة العمل الصادرة في الاجتماع الوزاري اﻷخير للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more