"جنوب شرق آسيا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Asia Sudoriental en
        
    • de Asia Sudoriental en
        
    • Asia Sudoriental de
        
    • el Asia sudoriental en
        
    • el Asia sudoriental el
        
    • de Asia Sudoriental a
        
    • el sudeste de Asia en
        
    • de Asia Sudoriental el
        
    • arrasó Asia sudoriental en
        
    Consideramos que la reciente admisión de Camboya en la ASEAN es un hito importante en la realización de las aspiraciones de la ASEAN, cuya meta consiste en agrupar a todos los países de la región del Asia Sudoriental en una única comunidad. UN ونعتبر أن انضمام كمبوديا مؤخرا إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا علامة كبيرة على تحقيق هذه الرابطة لرؤيتها وصهر جميع دول منطقة جنوب شرق آسيا في جماعة متحدة.
    La delegación vietnamita se asocia plenamente a la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y a la declaración formulada por Myanmar en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental en las reuniones de apertura de la Comisión. UN ويعرب الوفد الفييتنامى عن تأييده الكامل للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز والبيان الذي أدلى به ممثل ميانمار باسم رابطة دول جنوب شرق آسيا في الجلسات الافتتاحية للجنة.
    Los Estados Unidos ampliaron este Programa para incluir a los Estados de Asia Sudoriental en 2011 y a los Estados de Oriente Medio en 2013. UN وقد وسّعت الولايات المتحدة نطاق هذا البرنامج ليشمل دول جنوب شرق آسيا في عام 2011 ودول الشرق الأوسط في عام 2013.
    A este respecto, el Instituto de Estudios de Asia Sudoriental de Singapur ha convenido en ejecutar un programa de capacitación para los países africanos sobre la experiencia del desarrollo económico del Asia Oriental. UN وفي هذا الصدد، وافق معهد دراسات جنوب شرق آسيا في سنغافورة على تنفيذ برنامج تدريبي مخصص للبلدان اﻷفريقية عن تجربة التنمية الاقتصادية في شرق آسيا.
    Rusia está dispuesta a resolver los problemas pendientes en relación con el tratado sobre la zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental en el contexto del diálogo entre las potencias nucleares y los países de la ASEAN. UN وروسيا على استعداد لتسوية المشاكل العالقة بشأن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا في إطار الحوار بين القوى النووية ودول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    El Comité aprobó una declaración sobre los aspectos de género del desastre causado por el tsunami ocurrido en el Asia sudoriental el 26 de diciembre de 2004 (véase el anexo II de la primera parte del presente informe). UN اعتمدت اللجنة بيانا بشأن الآثار التي خلفتها على النساء كارثة المد البحري (التسونامي) التي حلت بمنطقة جنوب شرق آسيا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 (انظر المرفق الثاني للجزء الأول من هذا التقرير).
    Camino a Australia, el Equipo visitó el Centro Regional del Asia Sudoriental para la Lucha contra el Terrorismo en Malasia y tuvo un primer encuentro con el Secretario General de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental en Indonesia. UN 133 - قام الفريق في طريقه إلى استراليا بزيارة مركز جنوب شرق آسيا الإقليمي لمكافحة الإرهاب في ماليزيا والتقى بالأمين العام لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في إندونيسيا.
    Para proteger a la región de Asia y el Pacífico del terrorismo, ha impulsado la creación del Grupo de Tareas de lucha contra el terrorismo de la Cooperación Económica de Asia y el Pacífico y se ha sumado a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental en la aprobación de una Convención de Lucha contra el Terrorismo. UN وبغية تأمين منطقة آسيا والمحيط الهادئ من الإرهاب، كانت له القيادة في إنشاء فرقة العمل للتعاون الاقتصادي لمكافحة الإرهاب في آسيا والمحيط الهادئ، وانضم إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا في اعتماد اتفاقية لمكافحة الإرهاب.
    Otro hecho positivo es la adhesión de la República Popular Democrática de Corea a un pacto de no agresión con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental en julio de 2008. II. Situación UN وحدث تطور إيجابي آخر تمثل في انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى ميثاق عدم اعتداء مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا في شهر تموز/يوليه 2008.
    Celebra asimismo la firma por la República Popular Democrática de Corea del Tratado de Amistad y Cooperación en el foro sobre la seguridad regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental en julio de 2008. UN كما أرحب بتوقيع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على معاهدة الصداقة والتعاون في المنتدى الأمني الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في تموز/يوليه 2008.
    " La función desempeñada por los países vecinos de Myanmar y los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental en apoyo de la misión de buenos oficios del Secretario General, y les alienta a redoblar sus esfuerzos a ese respecto " , por el siguiente: UN " الدور الذي تؤديه البلدان المجاورة لميانمار وأعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا في دعم بعثة المساعي الحميدة للأمين العام، وتشجعها على تكثيف جهودها في هذا الصدد؛ " بما يلي:
    El SEAFDEC informó de que había establecido varios foros para abordar las cuestiones relacionadas con la reducción de la capacidad de pesca en los países de Asia Sudoriental en conexión con la reducción de las actividades de pesca ilegales. UN وأفاد مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بأنه عقد عدة منتديات لمعالجة المسائل المتصلة بالحد من قدرات الصيد في بلدان جنوب شرق آسيا في سياق الحد من أنشطة الصيد غير القانونية.
    El SEAFDEC estaba tratando de mejorar la cooperación regional y subregional entre los Estados ribereños de la región de Asia Sudoriental en materia de ordenación de las poblaciones de peces. UN ويعمل مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا في منطقة جنوب شرق آسيا على تحسين التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في ما بين الدول الساحلية لأغراض إدارة الأرصدة السمكية.
    Esto es particularmente cierto en los sectores susceptibles a la inversión especulativa, como el de los bienes inmuebles residenciales o comerciales, si bien algunos sectores más productivos también pueden experimentar este fenómeno, como sucedió en el caso de Asia Sudoriental en el período previo a la crisis de 1997. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على تلك المجالات المعرضة للتأثر باستثمارات المضاربة مثل الاستثمارات في العقارات السكنية والتجارية، رغم أن القطاعات الأكثر إنتاجية يمكن أن تتعرض أيضاً لهذه الظاهرة مثلما حدث في جنوب شرق آسيا في الفترة التي سبقت الأزمة في عام 1997.
    En este contexto, Malasia se adhiere plenamente a los principios contenidos en la Declaración sobre el Mar de China Meridional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, de 1992, en la que se pide a todas las partes interesadas que resuelvan sus controversias pacíficamente por medio de negociaciones. UN وفي هذا السياق، تؤيد ماليزيا تأييدا تاما المبادئ الواردة في اﻹعلان المتعلق ببحر الصين الجنوبي الصادر عن رابطة أمـــم جنوب شرق آسيا في ١٩٩٢، والذي يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى حسم نزاعاتها بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات.
    La OCS está intentando ampliar la cooperación y compartir experiencias con otras organizaciones regionales como la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y el Centro de Lucha contra el Terrorismo de la Comunidad de Estados Independientes, y acoge con satisfacción la disposición de la Asociación Nacional del Asia Sudoriental de fomentar una colaboración más estrecha. UN وقال إن المنظمة تسعى إلى توسيع التعاون وتشاطر الخبرة مع المنظمات الإقليمية الأخرى مثل منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومركز مكافحة الإرهاب في رابطة الدول المستقلة، وترحب برغبة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في توطيد شراكة أوثق.
    - Pedir al director del Centro contra el Terrorismo de la Región del Asia Sudoriental de Kuala Lumpur, a los directores de la Academia de Jurisprudencia de Bangkok y a los directores del Centro de Cooperación para la Aplicación de la Ley de Indonesia que creen un grupo de trabajo para que la coordinación sea eficaz. UN - مطالبة المسؤول عن مركز الإرهاب لمنطقة جنوب شرق آسيا في كوالالمبور، والمسؤولين عن أكاديمية إنفاذ القوانين في بانكوك والمسؤولين عن مركز التعاون وإنفاذ القوانين في إندونيسيا بإنشاء فريق عامل لغـرض إيجاد تنسيق فعال.
    El Yemen vive todavía bajo los efectos de la crisis que se inició en el Asia sudoriental en julio de 1997 y sigue buscando la forma de afrontar sus repercusiones y establecer estrategias para salir del círculo vicioso e impedir que la situación se repita. UN ٨ - وقال إن اليمن لا يزال يعيش تحت تأثير اﻷزمة التي تفجرت في جنوب شرق آسيا في تموز/يوليه ١٩٩٧ وإنه يواصل البحث عن سبل لمعالجة مضاعفاتها ووضع استراتيجيات للفكاك من الدائرة المفرغة ومنع تكرار الحالة.
    Dado que en la Cumbre se pidió una cooperación más estrecha entre la ASEAN y las Naciones Unidas en actividades como el intercambio de información y la organización de conferencias y seminarios sobre cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz, se han organizado una serie de seminarios sobre consolidación de la paz en el Asia sudoriental en países miembros de la ASEAN con apoyo financiero de las Naciones Unidas. UN وكما دعا مؤتمر القمة إلى توثيق التعاون بين الرابطة والأمم المتحدة في مجالات مثل تبادل المعلومات وتنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية بشأن المسائل المتعلقة ببناء السلام، نُظمت سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن بناء السلام في جنوب شرق آسيا في البلدان الأعضاء في الرابطة بدعم مالي من الأمم المتحدة.
    1. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer se une a las expresiones de apoyo y solidaridad de tantas personas en todo el mundo para todos los afectados por el tsunami devastador que se produjo en el Asia sudoriental el 26 de diciembre de 2004. UN 1 - تضم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة صوتها إلى صوت الكثيرين ممن أعربوا عن مشاعر التعاطف والتضامن من جميع أنحاء العالم مع ضحايا كارثة المد البحري المدمرة التي ضربت جنوب شرق آسيا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    El Tratado de Bangkok es una importante contribución de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental a este importante esfuerzo. UN وتمثل معاهدة بانكوك إسهاما كبيرا من رابطة دول جنوب شرق آسيا في هذا الجهد الهام.
    La próxima sesión plenaria de las consultas de Asia y el Pacífico se celebrará en el sudeste de Asia en noviembre de 2001. UN وسينعقد الاجتماع التشاوري العام التالي لآسيا والمحيط الهادئ بشأن هؤلاء الأشخاص في جنوب شرق آسيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Myanmar asumió la Presidencia de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental el 1 de enero de 2014. UN وتولت ميانمار رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Tras el desastre provocado por el tsunami que arrasó Asia sudoriental en 2004, ONU-Hábitat ha tomado parte en las actividades de socorro y reconstrucción en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, en particular con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وعقب كارثة التسونامي في جنوب شرق آسيا في عام 2004، ساهم موئل الأمم المتحدة في أنشطة الإغاثة والتعمير بالاشتراك مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وخاصة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more