Luego, soldados de las FDI forzaron a las mujeres a caminar descalzas y con las manos sobre la cabeza hasta otra casa situada en el centro del pueblo. | UN | ثم أجبر جنود قوات الدفاع الإسرائيلية النساء على المشي حافيات مع وضع أيديهن على رؤوسهن إلى منزل آخر بعده في القرية. |
El número de víctimas israelíes de las que se ha informado hasta el momento es de 12 soldados de las FDI y 13 civiles. | UN | وتفيد التقارير بأن عدد القتلى بين الإسرائيليين بلغ 12 جنديا من جنود قوات الدفاع الإسرائيلية و 13 مدنيا. |
En tercer lugar, la vivienda había sido ocupada las tres noches anteriores por soldados de las FDI, quienes habían hecho un registro completo de los ocupantes del edificio. | UN | وثالثاً، كان جنود قوات الدفاع الإسرائيلية قد احتلوا المنزل قبل ثلاثة أيام، حيث قاموا بجرد شامل للمقيمين في المبنى. |
El primer vehículo del convoy recibió impactos de balas y un soldado de las FDI resultó muerto y otros tres resultaron heridos. | UN | وأصيبت السيارة الأولى في القافلة ولقي أحد جنود قوات الدفاع الإسرائيلية مصرعه وأصيب ثلاثة آخرين. |
42. El 23 de enero, una joven de 22 años fue muerta de un disparo en la cabeza por un soldado de las FDI en el campamento de refugiados de al-Arrub. | UN | 42- وفي 23 كانون الثاني/يناير، قُتِلت امرأة في الثانية والعشرين من العمر عندما أطلق عليها أحد جنود قوات الدفاع الإسرائيلية النار فأصابها في الرأس في مخيم العروب للاجئين. |
El 13 de agosto, tropas de las FDI desalojaron colonos de algunas colinas que habían ocupado en la Ribera Occidental. | UN | ٦٦٩ - وفي ١٣ آب/أغسطس، أجلى جنود قوات الدفاع اﻹسرائيلية مستوطنين من عدد من قمم التلال التي احتلوها في الضفة الغربية. |
Uno de ellos es la Fiscalía Militar General, que determina si se iniciarán investigaciones penales y se presentarán cargos contra los soldados de las FDI. | UN | وتضم تلك المستويات هيئة الإدعاء العام العسكري التي تقرر فتح التحقيق الجنائي وتوجيه الاتهام بحق جنود قوات الدفاع الإسرائيلية من عدمه. |
El personal de dos ambulancias palestinas pidió que se le permitiera atender a los heridos pero los soldados de las FDI se lo impidieron nuevamente. | UN | وطلب أفراد طاقميْ سيارتيْ إسعاف فلسطينيتين أن يُسمح لهم بإسعاف الجرحى غير أن جنود قوات الدفاع الإسرائيلية رفضوا طلبهم. |
Se vio a un hombre apuntando con un fusil hacia soldados de las FDI desde territorio libanés en las proximidades de N461 | UN | شوهد رجل وهو يصوب بندقية في اتجاه جنود قوات الدفاع الإسرائيلية انطلاقا من الأراضي اللبنانية بالقرب من النقطة N461 |
Además, numerosas casas fueron objeto de vandalismo por soldados de las FDI durante el período en que éstas ocuparon el pueblo, y una de ellas fue incendiada deliberadamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام جنود قوات الدفاع الإسرائيلية لتخريب العديد من المنازل خلال فترة احتلالهم للقرية كما قاموا بإحراق أحد المنازل بصورة متعمدة. |
Según un informe publicado en Yedioth Ahronoth, la cuarta parte de los soldados de las FDI que han prestado servicios en controles de carretera en la Ribera Occidental afirman haber participado en actos de malos tratos contra civiles palestinos o haber sido testigos de ellos. | UN | ويشير تقرير نُشر في صحيفة يديعوت أحرنوت إلى أن ربع جنود قوات الدفاع الإسرائيلية الذين خدموا عند الحواجز في الضفة الغربية يفيدون بأنهم عاينوا عملية اعتداء على مدني فلسطيني أو شاركوا فيها. |
El 30 de agosto de 2007, unos soldados de las FDI que realizaban una patrulla antiterrorista en el norte de la Franja de Gaza divisaron a un joven de 16 años que llevaba dos artefactos explosivos con la intención de hacerlos detonar en un atentado suicida contra ellos. | UN | وفي 30 آب/أغسطس 2007، شاهد جنود قوات الدفاع الإسرائيلية أثناء دورية لمكافحة الإرهاب في شمالي قطاع غزة صبيا عمره 16 سنة وهو يحمل جهازين متفجرين من المزمع إطلاقهما في هجوم انتحاري بالقنابل موجه ضدهم. |
El 28 de diciembre de 2007, los terroristas palestinos abrieron fuego contra tres excursionistas desde un vehículo en marcha, causando la muerte de dos de ellos, el cabo Ahikam Amihai y el sargento David Rubin, ambos soldados de las FDI fuera de servicio. | UN | ففي 28 كانون الأول/ديسمبر 2007، أطلق إرهابيون فلسطينيون كانوا على متن سيارة النار صوب ثلاثة متنزهين، فلقي اثنان منهم مصرعهما، وهما العريف أحيكام أميحاي والرقيب ديفيد روبن، وكلاهما من جنود قوات الدفاع الإسرائيلية كانا خارج أوقات الخدمة. |
43. El 3 de abril, los soldados de las FDI dispararon a tres adolescentes palestinos, dos de los cuales murieron, en las afueras de Anabta, en la zona de Tulkarem. | UN | 43- وفي 3 نيسان/أبريل، أطلق جنود قوات الدفاع الإسرائيلية النار على ثلاثة فتيان فلسطينيين، لقي اثنان منهم مصرعهما، خارج عنبتا في منطقة طولكرم. |
44. El 20 de febrero, mientras se realizaba una operación de detención en la aldea de Birqin, al norte de la Ribera Occidental, se tiene noticias de que soldados de las FDI abrieron fuego contra Rajih Qablawi, que salía de casa de su hermano. | UN | 44- وفي 20 شباط/فبراير، يُزعم أن جنود قوات الدفاع الإسرائيلية قاموا، أثناء تنفيذ عملية اعتقال في قرية برقين شمال الضفة الغربية، بإطلاق النار على راجح قبلاوي أثناء مغادرته منزل شقيقه. |
Se registraron al menos 10 incidentes en que soldados de las FDI atacaron escuelas, tanto de la Autoridad Palestina como del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). | UN | وهناك 10 حوادث على الأقل هاجم فيها جنود قوات الدفاع الإسرائيلية المدارس (مدارس السلطة الفلسطينية ومدارس الأونروا على حد سواء). |
Estas causas se suman a un proceso anterior de un soldado de las FDI por pillaje, que fue condenado, como se informa en la Actualización de enero de 2010. | UN | وتجيء هذه الدعاوى إضافة إلى توجيه الاتهام إلى أحد جنود قوات الدفاع الإسرائيلية وإدانته على جريمة النهب، حسبما ورد في تقرير كانون الثاني/يناير 2010(). |
Según los testigos, un soldado de las FDI uniformado salió del automóvil y disparó a las mujeres desde una distancia de unos 150 m. Un portavoz israelí señaló que los soldados habían sido atacados por los palestinos, quienes habían lanzado varias bombas incendiarias contra ellos, y que el soldado de las FDI les había devuelto el fuego. | UN | وأفاد شهود عيان أن جندياً من جنود قوات الدفاع الإسرائيلية كان يرتدي زيه العسكري خرج من السيارة وأطلق عليهما النار من مسافة تصل إلى نحو 150 متراً. وصرَّح ناطقٌ باسم السلطات الإسرائيلية بأن الجنود تعرضوا لاعتداء من قبل فلسطينيين قذفوهم بعدة قنابل حارقة فرد أحد جنود قوات الدفاع الإسرائيلية بإطلاق النار(). |
La situación en la ciudad era muy tensa y las tropas de las FDI hicieron uso de gases lacrimógenos y balas de goma para dispersar a los participantes en los disturbios que estallaron el 9 de abril. | UN | وكان التوتر شديدا في البلده، التي استخدم فيها جنود قوات الدفاع اﻹسرائيلية القنابــل المسيلــة للدمــوع وعيارات مطاطية لتفريق التظاهرات التي اندلعت هناك يوم ٩ نيسان/أبريل. |
Posteriormente, las Fuerzas lanzaron siete bombas aéreas contra una posición de Hezbolá en la zona de las granjas de Shebaa; según se ha indicado en el párrafo 3 supra como consecuencia de ello, murió un soldado de las Fuerzas y cuatro resultaron heridos, mientras que también murieron dos combatientes de Hezbolá. | UN | وفي وقت لاحق، أسقطت قوات الدفاع الإسرائيلية سبع قنابل من الجو على موقع لحزب الله في منطقة مزارع شبعا. وكما لوحظ في الفقرة الثالثة أعلاه، أسفرت هذه الأحداث عن مقتل أحد جنود قوات الدفاع الإسرائيلية وجرح أربعة آخرين وعن مقتل اثنين من المقاتلين التابعين لحزب الله. |
El 21 de marzo de 1993, un soldado de las FDI resultó herido a causa de los disparos efectuados contra una patrulla de las FDI en Khan Yunis. | UN | وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٣، جرح جندي من جنود قوات الدفاع اﻹسرائيلية عندما أطلقت أعيرة نارية على دورية لقوات الدفاع اﻹسرائيلية في خان يونس. |