En otro contexto, a finales de junio, varios jóvenes palestinos del campamento Nahr al-Barid se enfrentaron a soldados del Ejército libanés. | UN | وفي سياق آخر، اشتبك شباب فلسطينيون في مخيم نهر البارد في أواخر حزيران/يونيه مع جنود من الجيش اللبناني. |
soldados del Ejército Patriótico Rwandés se desplegaron alrededor del campamento a partir del 18 de abril. | UN | واحتل جنود من الجيش الوطني الرواندي مواقعهم حول المخيم في ٨١ نيسان/أبريل. |
soldados del Ejército Patriótico Rwandés se desplegaron alrededor del campamento a partir del 18 de abril. | UN | واحتل جنود من الجيش الوطني الرواندي مواقعهم حول المخيم في ٨١ نيسان/أبريل. |
Se ha identificado a soldados de la coalición rwando-ugandesa, concretamente, a soldados del Ejército Patriótico de Rwanda, como los autores de esta innoble matanza. | UN | وعُرف أن مرتكبي هذه المذبحة الشنيعة جنود تابعون للتحالف الرواندي - اﻷوغندي، وتحديدا جنود من الجيش الوطني الرواندي. |
A las 8.00 horas, militares del Ejército Nacional Popular con uniforme de paracaidistas se presentaron en el domicilio de la familia Grioua. | UN | وفي الساعة الثامنة صباحاً، طرق جنود من الجيش الوطني الشعبي يرتدون زي المظليين باب مسكن أسرة قريوعة. |
El 28 de agosto se produjo otro incidente análogo en Kfar Kila, esta vez provocado por soldados de las Fuerzas Armadas Libanesas que apuntaron hacia soldados de patrulla de las Fuerzas de Defensa de Israel, que respondieron apuntando hacia los primeros. | UN | وفي 28 آب/أغسطس، وقع حادث مماثل في كفر كلا، بادر به هذه المرة جنود من الجيش اللبناني عندما صوبوا أسلحتهم على جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي كانوا في دورية وردوا بالتصويب باتجاه جنود الجيش اللبناني. |
Cuatro soldados del Ejército yugoslavo entran a una oficina de la Misión de Verificación en Zur y ordenan al personal que abandone la oficina al terminar el día. | UN | دخل أربعة جنود من الجيش اليوغوسلافي إلى أحد المكاتب الميدانية التابعة لبعثة التحقق في كوسوفو في زور وطلبوا من المحققين مغادرة المكتب في آخر النهار. |
Siempre en la misma ciudad, el día siguiente, es decir el 26 de marzo, soldados del Ejército Patriótico Rwandés mataron a dos maestras y un bebé. | UN | وفي نفس المدينة أيضاً، في اليوم التالي، أي في يوم ٦٢ آذار/مارس، قتل جنود من الجيش الوطني الرواندي مدرستين وطفلاً رضيعاً. |
Siempre en la misma ciudad, el día siguiente, es decir el 26 de marzo, soldados del Ejército Patriótico Rwandés mataron a dos maestras y un bebé. | UN | وفي نفس المدينة أيضاً، في اليوم التالي، أي في يوم ٦٢ آذار/مارس، قتل جنود من الجيش الوطني الرواندي مدرستين وطفلاً رضيعاً. |
Mientras que las autoridades de Burundi afirman que los muertos eran tutsis asesinados por rebeldes hutus del brazo armado del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia, éste ha negado haber tomado parte en la matanza y afirma que las víctimas eran en realidad hutus asesinados por soldados del Ejército de Burundi. | UN | وفي حين أن سلطات بوروندي تدعي أن القتلى من التوتسي وأن الذين قتلوهم متمردون من الهوتو من الجناح العسكري للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، فإن ذلك المجلس قد أنكر القيام بأي دور في هذه المذبحة، زاعما أن القتلى هم في واقع اﻷمر من الهوتو وأن الذين قتلوهم هم جنود من الجيش البوروندي. |
- El 25 de octubre de 1997 fueron ejecutados 10 (diez) soldados del Ejército de Sierra Leona. | UN | - وفي ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أعدم عشرة )١٠( جنود من الجيش السيراليوني. |
164. Ariel Tovar Barón, el 3 de junio de 1997, habría sido sacado de un establecimiento público en el corregimiento de Monterrey, departamento de Bolívar, por unos seis soldados del Ejército Nacional. | UN | 164- يُزعم أن زهاء ستة جنود من الجيش الوطني أخرجوا أرييل توفار بارون من مبنى عام في محافظة مونتيري، دائرة بوليفار في 3 حزيران/يونيه 1997. |
Este documento se consulta cuando se elaboran " principios del uso de la fuerza " para cada operación militar a la que se unirán los soldados del Ejército polaco, y en esos principios se reflejan indefectiblemente las normas del derecho internacional humanitario. | UN | ويعتمد على هذه الوثيقة كمرجع يُسترشد به كلما جرى وضع " مبادئ لاستعمال القوة " فيما يتصل بكل عملية عسكرية سينضم إليها جنود من الجيش البولندي، وتتجلى قواعد القانون الإنساني الدولي على الدوام في هذه المبادئ. |
Según la información recibida, diez soldados del Ejército se apostaron el 25 de mayo de 2008 ante las oficinas de la organización cuando el personal abandonaba el edificio. | UN | وحسب المعلومات الواردة، كان 10 جنود من الجيش مرابطين في 25 أيار/مايو 2008 أمام مكاتب المنظمة بينما كان الموظفون يغادرون المبنى. |
El 14 de febrero de 2009, en Guéréda, una joven de 16 años de edad fue violada por tres hombres armados vestidos de uniforme militar y que se cree que eran soldados del Ejército Nacional del Chad. | UN | ويوم 14 شباط/فبراير 2009 في غيريدا، اغتصب ثلاثة رجال مسلحين يرتدون الزي العسكري فتاة عمرها 16 عاما ويُعتقد أنهم جنود من الجيش الوطني. |
24. Al parecer, el 11 de enero de 2013 por la mañana varios soldados del Ejército de Malí detuvieron a cinco personas de las comunidades peul y tuareg, dos de ellas gendarmes, sospechosas de " traición " . | UN | 24- وفي صباح 11 كانون الثاني/يناير 2013، أفيد عن توقيف جنود من الجيش المالي لخمسة أشخاص، منهم دركيان، ينتمون إلى جماعتي الفولاني والطوارق. |
[por altavoz] ¡Somos soldados del Ejército Nacional! | Open Subtitles | نحن جنود من الجيش الوطني |
85. El Relator Especial envió un llamamiento urgente a las autoridades al ser informado de la expulsión manu militari de 392 refugiados de Burundi en Rwanda hacia la provincia de Cibitoke, el 30 de septiembre de 1996, por soldados del Ejército Patriótico Rwandés; también se le señalaron numerosas violaciones de los derechos humanos en esa región. | UN | ٥٨- ووجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى السلطات بعد إبلاغه بقيام جنود من الجيش الوطني الرواندي في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بابعاد ٢٩٣ من اللاجئين البورونديين الموجودين في رواندا بالقوة الى مقاطعة سيبيتوكي رغم الابلاغ عن وقوع انتهاكات كثيرة لحقوق اﻹنسان في هذه المنطقة. |
148. Marcos Bermúdez, Javier Eliecer Delgado, Wilson De Jesús, Largo Guarin y Juan Jairo Usme Sánchez, menores de 18 años de edad, fueron sometidos a una requisa el 5 de mayo de 1997 en Vereda la Independencia, Barrancabermeja, por ocho soldados del Ejército Nacional, Batallón Nueva Granada. | UN | 148- تعرض ماركوس برمودي وخافيير إيليسير ديلغادو وويلسون دي خيسوس ولارغو غوارين وخوان خايرو أوسمي سانشيس الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة لتفتيش في 5 أيار/مايو 1997 في شارع لا إندبندنسيا، بارانكابيرميخا، على يد ثمانية جنود من الجيش الوطني ينتمون إلى كتيبة لويفا غرانادا. |
Cuando una patrulla israelí (2 vehículos Hummer) se encontraba frente al paso fronterizo de Kfar Kila, dos soldados enemigos hicieron gestos vejatorios a soldados del Ejército libanés. 18 de septiembre de 2009 | UN | بينما كانت دورية إسرائيلية (مركبتا هامر) أمام بوابة كفركلا، وجّه اثنان من جنود العدو الإسرائيلي إشارات بذيئة باليد إلى جنود من الجيش اللبناني. |
173. El 25 de septiembre de 1998, en la Avenida Mbaki, en Bukavu, cinco muchachas fueron violadas por militares del EPR. | UN | 173- وفي 25 أيلول/سبتمبر 1988، وعلى طريق مباكي، وفي بوكافو أيضاً، اغتُصبت خمس فتيات من قبل جنود من الجيش الوطني الرواندي. |
El 24 de agosto soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel apuntaron sus armas hacia el puesto de observación de las Fuerzas Armadas Libanesas en Kfar Kila y los soldados de estas retribuyeron apuntando hacia los primeros. | UN | وفي 24 آب/أغسطس، صوب جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي أسلحتهم على مركز مراقبة تابع للجيش اللبناني في كفر كلا، ورد جنود من الجيش اللبناني بالمثل. |