Además, la República Federal de Alemania confirma la declaración que formuló en Ginebra el 23 de febrero de 1989: | UN | باﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١: |
Además, la República Federal de Alemania confirma la declaración que formuló en Ginebra el 23 de febrero de 1989: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١: |
Además, la República Federal de Alemania confirma la declaración que formuló en Ginebra el 23 de febrero de 1989: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١: |
Además, la República Federal de Alemania confirma la declaración que formuló en Ginebra el 23 de febrero de 1989: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١: |
El Consejo de Seguridad, de conformidad con el Acuerdo Marco de Ginebra, de 4 de noviembre de 1994, confirmó este hecho, subrayando que el acuerdo de salvaguardias de Corea del Norte con el OIEA sigue estando vigente y sigue siendo obligatorio. | UN | وقد أكد مجلس اﻷمن، بناء على اﻹطار المتفق عليه في جنيف بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، على هذه النقطة بالتشديد على أن اتفاق الضمانات المعقود بين كوريا الشمالية والوكالة الدولية للطاقة الذرية يظل ملزما ونافذا. |
Además, la República Federal de Alemania confirma la declaración que formuló en Ginebra el 23 de febrero de 1989: | UN | وبالإضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية الإعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ 23 شباط/فبراير 1989: |
6. El Relator Especial finalizó el presente informe a la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra, el 16 de diciembre de 1994. | UN | ٦- وقد انتهى المقرر الخاص من وضع هذا التقرير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف بتاريخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
El documento de identidad del mencionado ciudadano fue entregado a la parte kuwaití en el curso de la reunión del subcomité técnico que tuvo lugar en Ginebra el 23 de febrero de 1995. | UN | وسلمت للجانب الكويتي هويته الشخصية خلال اجتماع اللجنة الفنية الفرعية في جنيف بتاريخ ٣٢/٢/٥٩٩١. |
Este acuerdo se firmó en Ginebra el 25 de junio de 1996. | UN | وهذا الاتفاق وقع في جنيف بتاريخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Hecho en Ginebra, el veintinueve de noviembre de mil novecientos noventa y seis, en dos ejemplares en español, siendo ambos textos igualmente auténticos. | UN | أُبرم في جنيف بتاريخ ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، وحُررّ بالاسبانية في نسختين، علماً بأن كلا النصين أصليان ومتساويان في الحجية. |
FIRMADO EN Ginebra el 17 DE JUNIO DE 1925 | UN | البكتريولوجية، الموقَّع في جنيف بتاريخ 17 حزيران/يونيه 1925 |
El Protocolo para modificar el Convenio Internacional para la Represión de la Trata de Mujeres y Niños, firmado en Ginebra el 3 de septiembre de 1921; | UN | :: البروتوكول الخاص بتعديل اتفاقية قمع الاتجار بالنساء والأطفال، المبرمة في جنيف بتاريخ 3 أيلول/سبتمبر 1921. |
El Convenio Internacional para la Represión de la Trata de Mujeres Mayores de Edad, firmado en Ginebra el 11 de octubre de 1933; | UN | :: اتفاقية قمع الاتجار غير المشروع بالراشدات، المبرمة في جنيف بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1963. |
El Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, firmado en Ginebra el 3 de septiembre de 1921; | UN | :: بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالنساء والأطفال، المبرمة في جنيف بتاريخ 3 أيلول/ سبتمبر 1921. |
Confiamos en que las negociaciones de paz que se celebrarán en Ginebra el próximo 21 de diciembre, y en Bruselas el día siguiente, conducirán a poner fin a las hostilidades y a despejar el camino para una solución duradera. | UN | إننا على ثقة بأن مفاوضات السلم التي ستعقد في جنيف بتاريخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر وفي بروكسل في اليوم التالي ستفضي إلى وضع حد لﻷعمال العدائية وتمهد السبيل لتحقيق حل دائم. |
Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica reafirman la Declaración aprobada en la reunión ministerial de su Grupo de Contacto sobre Bosnia y Herzegovina, celebrada en Ginebra el 17 de enero de 1994. | UN | وتعيد تأكيد اﻹعلان الذي اعتمده الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن البوسنة والهرسك، الذي عقد في جنيف بتاريخ ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
d) El rechazo del Iraq a firmar el acta de la última sesión del comité tripartito, celebrada en Ginebra el día 7 de abril de 1995, debido a que se incluía un párrafo en el que se reafirmaban los compromisos y las responsabilidades del Iraq, y se hacía alusión a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ٤ - رفض العراق التوقيع على محضر جلسة اجتماع اللجنة الثلاثية اﻷخير الذي عقد في جنيف بتاريخ ٧/٤/١٩٩٥ ﻷنه يتضمن فقرة تؤكد على التزامات العراق ومسؤوليته، وتشير الى قرارات مجلس اﻷمن. |
El Subcomité Técnico ha tratado, desde su establecimiento el día 8 de diciembre de 1994, 168 expedientes, tal como figura en el informe del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la reunión del Comité Tripartito, celebrada en Ginebra el 7 de abril de 1995. | UN | ولقد تعاملت اللجنة الفنية الفرعية منذ تأسيسها في ٨/١٢/١٩٩٤ مع ١٦٨ ملفا كما جاء في بيان اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في اجتماع اللجنة الثلاثية في جنيف بتاريخ ٧/٤/١٩٩٥. |
Posteriormente se celebró la séptima serie en Ginebra el 27 de junio de 1996 (véase el comunicado de prensa SG/96/5 del Sistema de Información de las Naciones Unidas en Ginebra). | UN | وأعقبت ذلك الجولة الثامنة من المحادثات التي عقدت في جنيف بتاريخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ )انظر البيان الصحفي الصادر عن دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام بجنيف (SG/96/5. |
Recordando la obligación de los Estados Partes de respetar y asegurar el respeto del derecho humanitario con arreglo a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, obligación explícita dispuesta en el artículo 1 común a esos Convenios, | UN | وإذ تشير إلى التزام الدول الأطراف بأن تحترم وتكفل احترام القانون الإنساني بموجب اتفاقيات جنيف بتاريخ 12 آب/أغسطس 1949، وهو التزام نصت عليه صراحة المادة 1 المشتركة في هذه الاتفاقيات، |
2. Confirma de nuevo la absoluta necesidad de que los miembros de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja respeten y cumplan íntegramente, cualesquiera que sean las circunstancias, las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949; | UN | 2 - يؤكد كذلك ضرورة الالتزام التام من قبل أعضاء الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر بالاحترام الكامل والتجاوب مع أحكام اتفاقيات جنيف بتاريخ 12 آب/أغسطس 1949م في كافة الظروف. |