"جنيف بتاريخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ginebra el
        
    • Ginebra de
        
    Además, la República Federal de Alemania confirma la declaración que formuló en Ginebra el 23 de febrero de 1989: UN باﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    Además, la República Federal de Alemania confirma la declaración que formuló en Ginebra el 23 de febrero de 1989: UN وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    Además, la República Federal de Alemania confirma la declaración que formuló en Ginebra el 23 de febrero de 1989: UN وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    Además, la República Federal de Alemania confirma la declaración que formuló en Ginebra el 23 de febrero de 1989: UN وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    El Consejo de Seguridad, de conformidad con el Acuerdo Marco de Ginebra, de 4 de noviembre de 1994, confirmó este hecho, subrayando que el acuerdo de salvaguardias de Corea del Norte con el OIEA sigue estando vigente y sigue siendo obligatorio. UN وقد أكد مجلس اﻷمن، بناء على اﻹطار المتفق عليه في جنيف بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، على هذه النقطة بالتشديد على أن اتفاق الضمانات المعقود بين كوريا الشمالية والوكالة الدولية للطاقة الذرية يظل ملزما ونافذا.
    Además, la República Federal de Alemania confirma la declaración que formuló en Ginebra el 23 de febrero de 1989: UN وبالإضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية الإعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ 23 شباط/فبراير 1989:
    6. El Relator Especial finalizó el presente informe a la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra, el 16 de diciembre de 1994. UN ٦- وقد انتهى المقرر الخاص من وضع هذا التقرير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف بتاريخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    El documento de identidad del mencionado ciudadano fue entregado a la parte kuwaití en el curso de la reunión del subcomité técnico que tuvo lugar en Ginebra el 23 de febrero de 1995. UN وسلمت للجانب الكويتي هويته الشخصية خلال اجتماع اللجنة الفنية الفرعية في جنيف بتاريخ ٣٢/٢/٥٩٩١.
    Este acuerdo se firmó en Ginebra el 25 de junio de 1996. UN وهذا الاتفاق وقع في جنيف بتاريخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Hecho en Ginebra, el veintinueve de noviembre de mil novecientos noventa y seis, en dos ejemplares en español, siendo ambos textos igualmente auténticos. UN أُبرم في جنيف بتاريخ ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، وحُررّ بالاسبانية في نسختين، علماً بأن كلا النصين أصليان ومتساويان في الحجية.
    FIRMADO EN Ginebra el 17 DE JUNIO DE 1925 UN البكتريولوجية، الموقَّع في جنيف بتاريخ 17 حزيران/يونيه 1925
    El Protocolo para modificar el Convenio Internacional para la Represión de la Trata de Mujeres y Niños, firmado en Ginebra el 3 de septiembre de 1921; UN :: البروتوكول الخاص بتعديل اتفاقية قمع الاتجار بالنساء والأطفال، المبرمة في جنيف بتاريخ 3 أيلول/سبتمبر 1921.
    El Convenio Internacional para la Represión de la Trata de Mujeres Mayores de Edad, firmado en Ginebra el 11 de octubre de 1933; UN :: اتفاقية قمع الاتجار غير المشروع بالراشدات، المبرمة في جنيف بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1963.
    El Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, firmado en Ginebra el 3 de septiembre de 1921; UN :: بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالنساء والأطفال، المبرمة في جنيف بتاريخ 3 أيلول/ سبتمبر 1921.
    Confiamos en que las negociaciones de paz que se celebrarán en Ginebra el próximo 21 de diciembre, y en Bruselas el día siguiente, conducirán a poner fin a las hostilidades y a despejar el camino para una solución duradera. UN إننا على ثقة بأن مفاوضات السلم التي ستعقد في جنيف بتاريخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر وفي بروكسل في اليوم التالي ستفضي إلى وضع حد لﻷعمال العدائية وتمهد السبيل لتحقيق حل دائم.
    Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica reafirman la Declaración aprobada en la reunión ministerial de su Grupo de Contacto sobre Bosnia y Herzegovina, celebrada en Ginebra el 17 de enero de 1994. UN وتعيد تأكيد اﻹعلان الذي اعتمده الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن البوسنة والهرسك، الذي عقد في جنيف بتاريخ ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    d) El rechazo del Iraq a firmar el acta de la última sesión del comité tripartito, celebrada en Ginebra el día 7 de abril de 1995, debido a que se incluía un párrafo en el que se reafirmaban los compromisos y las responsabilidades del Iraq, y se hacía alusión a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ٤ - رفض العراق التوقيع على محضر جلسة اجتماع اللجنة الثلاثية اﻷخير الذي عقد في جنيف بتاريخ ٧/٤/١٩٩٥ ﻷنه يتضمن فقرة تؤكد على التزامات العراق ومسؤوليته، وتشير الى قرارات مجلس اﻷمن.
    El Subcomité Técnico ha tratado, desde su establecimiento el día 8 de diciembre de 1994, 168 expedientes, tal como figura en el informe del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la reunión del Comité Tripartito, celebrada en Ginebra el 7 de abril de 1995. UN ولقد تعاملت اللجنة الفنية الفرعية منذ تأسيسها في ٨/١٢/١٩٩٤ مع ١٦٨ ملفا كما جاء في بيان اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في اجتماع اللجنة الثلاثية في جنيف بتاريخ ٧/٤/١٩٩٥.
    Posteriormente se celebró la séptima serie en Ginebra el 27 de junio de 1996 (véase el comunicado de prensa SG/96/5 del Sistema de Información de las Naciones Unidas en Ginebra). UN وأعقبت ذلك الجولة الثامنة من المحادثات التي عقدت في جنيف بتاريخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ )انظر البيان الصحفي الصادر عن دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام بجنيف (SG/96/5.
    Recordando la obligación de los Estados Partes de respetar y asegurar el respeto del derecho humanitario con arreglo a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, obligación explícita dispuesta en el artículo 1 común a esos Convenios, UN وإذ تشير إلى التزام الدول الأطراف بأن تحترم وتكفل احترام القانون الإنساني بموجب اتفاقيات جنيف بتاريخ 12 آب/أغسطس 1949، وهو التزام نصت عليه صراحة المادة 1 المشتركة في هذه الاتفاقيات،
    2. Confirma de nuevo la absoluta necesidad de que los miembros de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja respeten y cumplan íntegramente, cualesquiera que sean las circunstancias, las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949; UN 2 - يؤكد كذلك ضرورة الالتزام التام من قبل أعضاء الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر بالاحترام الكامل والتجاوب مع أحكام اتفاقيات جنيف بتاريخ 12 آب/أغسطس 1949م في كافة الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more