Una secretaría ejecutiva con sede en Ginebra prestaría apoyo al Comité Organizador. | UN | وتدعم لجنة التنظيم الأمانة التنفيذية التي تتخذ من جنيف مقراً لها. |
Se celebraron consultas con grupos de representantes de Estados Miembros y con representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) con sede en Ginebra. | UN | وعقدت مشاورات مع مجموعات تمثِّل الدول الأعضاء، وكذلك مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية التي تتخذ من جنيف مقراً لها. |
Señor Presidente, hago uso de la palabra con gran emoción, próximo a concluir mi misión aquí en Ginebra como Embajador y Representante Permanente de Rumania ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la Conferencia de Desarme y las organizaciones internacionales con sede en Ginebra. | UN | إني أتكلم الآن ومشاعر الحزن تغمرني لأن مهمتي في جنيف قد أوشكت على الانتهاء، كسفيرة وممثلة دائمة لرومانيا لدى مكتب الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح والمنظمات الدولية التي تتخذ من جنيف مقراً لها. |
La experiencia indica que este apoyo se beneficia en gran medida de la participación del sector privado, así como de la estrecha coordinación entre los expertos de los países y los negociadores con base en Ginebra. | UN | وتدل التجربة على أن هذا الدعم يأتي إلى حدٍ كبير من مشاركة القطاع الخاص، وكذلك من التنسيق الوثيق بين الخبراء من العواصم والمفاوضين ممن يتخذون من جنيف مقراً لهم. |
9. United Nations Watch United Nations Watch tiene su sede en Ginebra. | UN | تتخذ هيئة رصد الأمم المتحدة جنيف مقراً لها. |
(ICC) ) 31. El Servicio Médico Común, que está bajo la administración de la OMS, fue creado en 1968 sobre la base de un acuerdo escrito firmado por las organizaciones fundadoras establecidas en Ginebra. | UN | 31- إن دائرة الخدمات الطبية المشتركة التي تتولى منظمة الصحة العالمية إدارتها قد أنشئت في عام 1968 على أساس اتفاق خطي أبرمته المنظمات المؤسِّسة لها والتي تتخذ من جنيف مقراً لها. |
Las decisiones que se han adoptado y las etapas que se han superado en estos últimos años han sido posibles gracias a la consulta y la colaboración con numerosas organizaciones con sede en Ginebra, por lo que el Grupo de Expertos ad hoc les agradece y reconoce su contribución. | UN | والقرارات التي اتُخذت والأشواط التي قُطعت خلال السنوات الماضية تمت بالتشاور والتعاون مع العديد من المنظمات، التي تتخذ من جنيف مقراً لها، والتي يشكرها فريق الخبراء المخصص ويقر بإسهامها. |
3. El 25 de enero de 2005 se celebró una reunión en las oficinas de una ONG con sede en Ginebra, en la que estuvieron presentes los representantes de una docena de ONG. | UN | 3- وعقد اجتماع في 25 كانون الثاني/يناير 2005 في مكتب أحد المنظمات غير الحكومية التي تتخذ من جنيف مقراً لها. |
En efecto, a pesar de haber aprobado su primer programa de trabajo en más de una década en 2009, la Conferencia, con sede en Ginebra, no ha podido traducir este decisivo avance en progresos importantes. | UN | فرغم أن المؤتمر الذي يتخذ من جنيف مقراً له، اعتمد أول برنامج عمل له منذ عقد ونيف، في عام 2009، إلا أنه لم يتمكن من تحويل هذا الاختراق إلى تقدم ملموس. |
El Grupo de Trabajo ya se ha reunido con múltiples ONG pertinentes con sede en Ginebra y ha recibido aportaciones de otras ONG de diversas regiones. | UN | وكان هذا الفريق قد التقى في وقت سابق بعدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي تتخذ من جنيف مقراً لها وتتناول مسائل ذات صلة وتلقى مدخلات من منظمات غير حكومية أخرى في مناطق مختلفة. |
La Misión Permanente de México ante los Organismos Internacionales con sede en Ginebra saluda muy atentamente a la Secretaría de la Conferencia de Desarme y tiene el honor de transmitir adjunto el comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores del Gobierno de México sobre la decisión tomada por el Gobierno francés de reanudar los ensayos nucleares. | UN | تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى المنظمات الدولية التي تتخذ جنيف مقراً لها أطيب تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تحيل إليها طياً نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية لحكومة المكسيك فيما يتعلق بقرار حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية. |
En segundo lugar, los jefes ejecutivos de los organismos especializados con sede en Ginebra deberían llevar a cabo actividades de fomento de alto vuelo para conseguir que sus respectivas secretarías dediquen esfuerzos a cumplir la meta de ampliar los servicios comunes para reducir los costos administrativos y de tecnología de la información. | UN | وثانياً فإنه ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة التي تتخذ من جنيف مقراً لها من خلال عملية دعوة مماثلة رفيعة المستوى لإلزام أماناتهم بهدف توسيع الخدمات المشتركة بغية الحد من النفقات الإدارية وتكاليف تكنولوجيا المعلومات. |
42. El Comité ha celebrado el inicio del Plan de Acción Global para los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos con sede en Ginebra y la creación del grupo encargado de las peticiones. | UN | 42- رحبت اللجنة ببدء خطة العمل العالمية لهيئات رصد الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان والتي تتخذ جنيف مقراً لها، كما رحبت بإنشاء فريق للنظر في الالتماسات. |
En un intento de lograr una mayor participación y colaboración entre los organismos y órganos de las Naciones Unidas y la sociedad civil, se invitó a las instituciones de derechos humanos y ONG con sede en Ginebra que trabajan en la esfera de la discapacidad a participar en esas reuniones oficiosas. | UN | وفي سعي لكفالة مشاركة الوكالات والهيئات التابعة للأمم المتحدة ومؤسسات المجتمع المدني بدرجة أكبر ولزيادة التعاون فيما بينها، تم توجيه الدعوة إلى هيئات لحقوق الإنسان تتخذ من جنيف مقراً لها ومنظمات غير حكومية لحضور هذه الاجتماعات غير الرسمية. |
En 2004, la Oficina siguió organizando reuniones oficiosas sobre los derechos humanos y la discapacidad con otros organismos u órganos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra y con organizaciones de la sociedad civil. | UN | وواصلت المفوضية في عام 2004 تنظيم اجتماعات غير رسمية بشأن حقوق الإنسان والإعاقة بالتعاون مع وكالات/هيئات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني التي تتخذ من جنيف مقراً لها. |
Lo ha hecho mediante un examen independiente de la estructura superior de gestión, para el que se contrató a una firma de consultores con sede en Ginebra, cuyo informe fue examinado por el Comité Permanente en su período de sesiones de marzo de 2006. | UN | وقد قامت بذلك عبر إخضاع هيكل الإدارة العليا لاستعراض مستقل أجرته شركة استشارية تتخذ من جنيف مقراً لها، ونظرت اللجنة الدائمة في تقرير هذه الشركة من جديد في دورتها التي عُقدت في آذار/مارس 2006. |
3. El Comité expresa su reconocimiento al Estado parte por el diálogo constructivo y los esfuerzos realizados por la delegación con sede en Ginebra, encabezada por el Representante Permanente de Camboya ante las Naciones Unidas, por responder a las preguntas formuladas por el Comité. | UN | 3- وتعبر اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على الحوار البناء والجهود التي بذلها الوفد الذي يتخذ من جنيف مقراً له برئاسة الممثل الدائم لكمبوديا لدى الأمم المتحدة للإجابة عن الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
4. Cada vez es mayor el número de organizaciones con sede en Ginebra que consideran TrainForTrade como una de las principales herramientas de aprendizaje a distancia. | UN | 4- وما فتئ اعتراف المنظمات التي تتخذ من جنيف مقراً لها يزداد بكون برنامج التدريب من أجل التجارة عاملاً بالغ الأهمية في أدوات التعلم عن بعد. |
Se invita a los Estados miembros a que sigan participando en la difusión de ese informe; deberían seguir organizándose sesiones de información dirigidas a las delegaciones con base en Ginebra en el contexto de la presentación del informe. | UN | والدول الأعضاء مدعوّة لمواصلة المشاركة في نشر تقرير الاستثمار العالمي، ويجب المضي في تنظيم اجتماعات إحاطة للوفود التي تتخذ من جنيف مقراً لها وذلك في سياق صدور تقرير الاستثمار العالمي. |
Se invita a los Estados miembros a que sigan participando en la difusión de ese informe; deberían seguir organizándose sesiones de información dirigidas a las delegaciones con base en Ginebra en el contexto de la presentación del informe. | UN | والدول الأعضاء مدعوّة لمواصلة المشاركة في نشر تقرير الاستثمار العالمي، وينبغي مواصلة تنظيم اجتماعات إحاطة إعلامية للوفود التي تتخذ جنيف مقراً لها، وذلك في سياق صدور تقرير الاستثمار العالمي. |
15. El módulo I estuvo dedicado a una sesión de introducción en la que se expuso a los participantes una visión de conjunto del funcionamiento de la UNCTAD y de otras instituciones con base en Ginebra en la formulación de políticas de desarrollo, aspectos de la adopción de decisiones y el contenido de sus actividades de cooperación técnica. | UN | 15- كُرست الوحدة التدريبية الأولى لجلسة استهلالية قُدمت فيها للمشاركين لمحة عامة عن كيفية عمل الأونكتاد وغيره من المؤسسات التي تتخذ مدينة جنيف مقراً لها، من حيث صياغة السياسات الإنمائية، وجوانب عملية اتخاذ القرارات، ومضمون أنشطتها في مجال التعاون التقني(8). |
La prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre ha venido siendo, desde 1982, una de las cuatro cuestiones centrales del programa de la Conferencia de Desarme, que tiene su sede en Ginebra. | UN | ظلّت مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي منذ عام 1982 إحدى القضايا الرئيسية الأربع على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح الذي يتخذ من جنيف مقراً له. |
Recientemente, una asociación de periodistas de habla francesa de Suiza creó el Observatorio de las Lenguas para supervisar el uso del francés en las organizaciones de las Naciones Unidas establecidas en Ginebra, y ha nombrado con este fin un observador permanente ante las Naciones Unidas. | UN | وقامت إحدى رابطات الصحفيين الفرانكفونيين في سويسرا، في الآونة الأخيرة، بإنشاء " مرصد اللغات " () لمراقبة استخدام الفرنسية في منظمات الأمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقراً لها وعينت مراقباً دائماً لدى الأمم المتحدة لهذا الغرض. |