| Si se han de cosechar en el futuro los beneficios de la actividad espacial, entonces se necesita una acción coordinada de parte de la comunidad internacional. | UN | وإذا أريد جني فوائد اﻷنشطة الفضائية في المستقبل، فلا بد من قيام المجتمع الدولي بعمل منسق. |
| Un gran número de países en desarrollo hasta ahora no han podido aprovechar los beneficios de la integración en la economía mundial, en particular en África. | UN | ولم يتمكن حتى اﻵن عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، من جني فوائد الاندماج في اقتصاد عالمي. |
| Es más, es improbable que se apliquen de modo racional políticas estratégicas encaminadas a obtener beneficios económicos a corto plazo estableciendo de modo deliberado las normas a niveles artificialmente bajos o no haciéndolas cumplir. | UN | وفضلا عن ذلك، فلا يعقل أن يعمد أي طرف إلى ممارسة سياسات استراتيجية ترمي إلى جني فوائد اقتصادية قصيرة اﻷجل من شأنها وضع المعايير على مستوى منخفض بصورة مصطنعة أو بالامتناع عن إنفاذها. |
| Más aún, dado que estos países representan una pequeña parte de la producción económica mundial, sólo pueden obtener beneficios marginales con la liberalización del comercio. | UN | وفضلاً عن ذلك، ولأن هذه البلدان تمثل نسبة صغيرة من الإنتاج الاقتصادي العالمي، فإنها لن تتمكن إلا من جني فوائد هامشية من تحرير التجارة. |
| Sin embargo, para recoger sus beneficios era necesario aumentar la productividad e invertir en infraestructura, educación, conocimientos, ciencia y tecnología. | UN | غير أن جني فوائد التجارة يتطلب نمو الإنتاجية والاستثمار في الهياكل الأساسية، والتعليم، والمهارات، والعلم والتكنولوجيا. |
| Tal vez hubiera que estudiar en el plano internacional nuevos medios para conseguir que los países de bajos ingresos, especialmente los países subsaharianos, y todos sus grupos de población pudieran beneficiarse más de la expansión del comercio internacional, del crecimiento más rápido de las naciones desarrolladas y de otras partes del mundo en desarrollo, y de la mundialización más en general. | UN | وربما يتعين البحث عن طرق جديدة على الصعيد الدولي لضمان قدرة البلدان المنخفضة الدخل، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء وكافة فئاتها السكانية، على جني فوائد أكبر من توسيع التجارة الدولية، وزيادة سرعة النمو في المناطق المتقدمة من العالم ومناطق أخرى من العالم النامي، ومن العولمة بشكل أعم. |
| Una economía mundial sumamente competitiva es ventajosa para los fuertes, pero puede ser perjudicial para los que no están tan bien situados para mantener sus posiciones o recoger los beneficios de las nuevas oportunidades. | UN | إذ أن أي اقتصاد عالمي ذي قدرة تنافسية عالية يكون مفيدا للقوى ولكنه يمكن أن يكون ضارا باﻵخرين الذين ليس بوسعهم المحافظة على مواضعهم أو جني فوائد الفرص الجديدة. |
| Los países pobres, cada vez más marginados de la economía mundial, precisan un apoyo especial para poder cosechar los beneficios de la mundialización y la integración. | UN | فالبلدان الفقيرة التي تهمش يوما بعد يوم من الاقتصاد العالمي تحتاج إلى دعم خاص لمساعدتها على جني فوائد العولمة والتكامل. |
| Los países de la zona del franco CFA continuaron cosechando los beneficios de las reformas económicas iniciadas en 1994. | UN | أما بلدان منطقة الفرنك في أفريقيا فقد واصلت جني فوائد اﻹصلاحات الاقتصادية التي بدأت منذ عام ٤٩٩١. |
| Todos los niños tienen derecho a una educación básica de calidad, al respecto de sus opiniones y sus libertades fundamentales en la escuela y a los beneficios de la educación. | UN | فلجميع اﻷطفال الحق في الحصول على تعليم أساسي ذي نوعية جيدة، وفي احترام آرائهم وفي أن توفر لهم الحريات اﻷساسية في المدرسة وفي جني فوائد التعليم. |
| Los países en desarrollo y los países con economía en transición deben tener presentes esas experiencias y adoptar estrategias que les permitan aprovechar los beneficios tecnológicos y evitar las inversiones poco fructíferas. | UN | وينبغي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تستخلص العبرة من هذه التجارب وتعتمد استراتيجيات تمكِنها من جني فوائد هذه التكنولوجيات وتجنب الاستثمار غير الرشيد. |
| Nosotros también deseamos cosechar los beneficios del desarrollo centrado en la persona que se subrayó en la Declaración del Milenio. | UN | ونرغب أيضا في جني فوائد التنمية المرتكزة على البشر والتي يتطوق إليها إعلان الألفية. |
| Finalmente, esta iniciativa permitirá a las instituciones de microfinanciación obtener beneficios de escala sin perder el control, lo que les permitirá atender a más clientes y ampliar la gama de servicios financieros, y aumentar al mismo tiempo la visibilidad general de la industria de la microfinanciación. | UN | وأخيرا فإن هذه المبادرة ستمكن مؤسسات التمويل المتناهي الصغر من جني فوائد الحجم دون أن تفقد السيطرة وبذا تسمح لها بالوصول إلى مزيد من العملاء وتوسيع مدى خدماتها المالية وفي الوقت نفسه زيادة الاهتمام الشامل في مجال التمويل المتناهي الصغر. |
| Los proyectos tenían por objeto obtener beneficios reales y directos para los ciudadanos y reflejaban la importancia que se otorgaba a la potenciación de los ciudadanos, la participación de la sociedad civil y la incorporación de una perspectiva de género en las iniciativas de prevención del delito. | UN | وتهدف هذه المشاريع إلى جني فوائد مباشرة وملموسة لأجل المواطنين، كما أنها تعكس الأهمية التي تُولى لتمكين المواطنين وإشراك المجتمع المدني، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مبادرات منع الجريمة. |
| Esto puede faltar, especialmente en los PMA y, en consecuencia, resulta difícil negociar acuerdos provechosos con las ETN, y más difícil aún obtener beneficios de estos acuerdos. | UN | وقد تفتقر البلدان، وبخاصة أقلها نمواً، لهذه المهارات، ومن الصعب بالتالي التفاوض على اتفاقات مفيدة مع الشركات عبر الوطنية، بل ومن الأصعب جني فوائد من تنفيذ هذه الاتفاقات. |
| Se deberá establecer un mecanismo que permita a los Estados Miembros obtener beneficios de la realización de actividades en el espacio ultraterrestre con fines pacíficos por medio de programas espaciales existentes o futuros. | UN | وينبغي وضع آلية تتيح للدول الأعضاء جني فوائد من الاستخدام السلمي لأنشطة الفضاء الخارجي من خلال برامج الفضاء الخارجي القائمة والمستقبلية. |
| La protección de la diversidad biológica es otro problema que requiere la adopción de medidas en este momento para obtener beneficios a largo plazo. | UN | 52 - وتمثل حماية التنوع البيولوجي مشكلة أخرى تقتضي التحرك حالياً لتلافيها، بغرض جني فوائد طويلة الأجل. |
| La Iniciativa sólo ha logrado un modesto éxito como medio para fomentar la coordinación entre organismos de las Naciones Unidas y sus beneficios se aprecian sólo en unos pocos sectores. | UN | إذ لم تتمكن المبادرة من تحقيق سوى نجاح متواضع كوسيلة لتشجيع التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، دون جني فوائد ملموسة إلا في قطاعات قليلة. |
| Tal vez hubiera que estudiar en el plano internacional nuevos medios para conseguir que los países de bajos ingresos, especialmente los países subsaharianos, y todos sus grupos de población pudieran beneficiarse más de la expansión del comercio internacional, del crecimiento más rápido de las naciones desarrolladas y de otras partes del mundo en desarrollo, y de la mundialización más en general. | UN | وربما يتعين البحث عن طرق جديدة على الصعيد الدولي لضمان قدرة البلدان المنخفضة الدخل، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء وكافة فئاتها السكانية، على جني فوائد أكبر من توسيع التجارة الدولية، وزيادة سرعة النمو في المناطق المتقدمة من العالم ومناطق أخرى من العالم النامي، ومن العولمة بشكل أعم. |
| Algunos expertos subrayaron que, para recoger todos los frutos de la liberalización, era importante ajustar las políticas y las reglamentaciones a nivel interno. | UN | وقد شدد بعض الخبراء على أهمية تعديل السياسات واللوائح التنظيمية المحلية حتى يتمكن البلد من جني فوائد التحرير كاملةً. |
| Noruega ha resaltado con firmeza la necesidad de obtener dividendos de paz inmediatos en la etapa de recuperación posterior a los conflictos. | UN | وإن النرويج تؤكد بشدة على الحاجة إلى جني فوائد فورية من السلام في مرحلة الإنعاش خلال فترة ما بعد انتهاء الصراعات. |
| Otro objetivo de la UNCTAD debe ser fomentar la capacidad de los países en desarrollo para convertirse progresivamente en participantes efectivos en el sistema comercial multilateral de manera que puedan beneficiarse plenamente de la liberalización del comercio, ejercer sus derechos y cumplir sus obligaciones en el plano multilateral. | UN | وينبغي أن يكون للأونكتاد هدف آخر هو دعم بناء القدرات في البلدان النامية لتمكينها بصورة تدريجية من أن تصبح طرفاً له دور فعال في نظام التجارة المتعدد الأطراف من خلال جني فوائد كاملة من تحرير التجارة، والتمتع بحقوقها المتعددة الأطراف والامتثال لالتزاماتها المتعددة الأطراف. |
| Ese retraso en cosechar los dividendos del desarme contribuye también a avivar los conflictos y a perpetuar la escasez de recursos que se necesitan para resolver los apremiantes problemas que tenemos ante nosotros. | UN | وهذا التأخير في جني فوائد نزع السلاح يؤدي أيضا إلى تأجيج الصراعات وترسيخ الفجوات في توفير الموارد لأهم الشواغل التي تطرق أبوابنا. |
| 2. aprovechamiento de las ventajas de la globalización | UN | 2- جني فوائد العولمة |