"جهات مانحة أجنبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • donantes extranjeros
        
    Base de datos de los proyectos de protección de las riquezas y los recursos naturales, total o parcialmente financiados por donantes extranjeros UN قاعدة بيانات المشاريع التي مولتها كلياً أو جزئياً جهات مانحة أجنبية لحماية الثروات والموارد الطبيعية الهدف
    El apoyo financiero se obtendría mediante la asistencia de donantes extranjeros en una primera etapa, así como mediante fuentes internas, incluida la recaudación de ingresos públicos. UN وسيحصل على الدعم المالي من المساعدات التي تقدمها جهات مانحة أجنبية في المقام الأول ومن مصادر محلية، بما في ذلك تحصيل الإيرادات العامة.
    Tras la promulgación de la nueva legislación, se registraron en la categoría de las organizaciones caritativas etíopes que no están autorizadas a recibir más del 10% de sus fondos de donantes extranjeros. UN وعقب إصدار التشريع الجديد، سُجلتا في فئة المنظمات الإثيوبية الخيرية التي لا يُخوَّل لها تلقي أكثر من 10 في المائة من اعتماداتها من جهات مانحة أجنبية.
    Sin embargo, el Subcomité comprobó que, gracias al apoyo financiero de donantes extranjeros, algunos lugares de detención gozaban de servicios diagnósticos y terapéuticos de alto nivel para los reclusos que padecían tuberculosis y adicción a las drogas. UN لكنها لاحظت توافر مستوى عال من الخدمات التشخيصية والعلاجية في بعض مرافق الاحتجاز للسجناء المصابين بالسل وإدمان المخدرات، بدعم مالي من جهات مانحة أجنبية.
    155. Por el momento, el funcionamiento del número 116000 se ha financiado exclusivamente con ayuda de donantes extranjeros. UN 155- ويموَّل حالياً تشغيل الرقم 116000 من جهات مانحة أجنبية فقط.
    Un número creciente de leyes internas impone restricciones al origen de los fondos que reciben las ONG y exigen a tales organizaciones una autorización previa para acceder a fondos internacionales remitidos por nacionales desde el exterior o por donantes extranjeros. UN إذ يضع عدد متزايد من القوانين الداخلية قيودا على منشأ ما تتلقاه المنظمات غير الحكومية من أموال ويتطلب حصول المنظمات غير الحكومية على إذن مسبق لتلقي الأموال على الصعيد الدولي من رعايا في الخارج أو من جهات مانحة أجنبية.
    211. La implicación de los donantes extranjeros ha jugado también un papel importante en la financiación conjunta del sistema de salud, a fin de lograr unos resultados mejores y aplicar una tecnología moderna. UN 211- وأدت أيضاً مشاركة جهات مانحة أجنبية في تمويل النظام الصحي دوراً هاماً في تحسين النتائج المحققة وتحديث التكنولوجيا والأداء.
    Las personas o los grupos considerados incompatibles con el concepto tradicional que la nación tiene sobre sí misma pueden ser percibidos como sospechosos de atentar contra la cohesión nacional o incluso de actuar como quinta columna en favor de los intereses de " potencias extranjeras " o " donantes extranjeros " . UN وقد يصبح الأفراد أو الفئات، الذين ينظر إليهم باعتبارهم شاذين عن فهم الأمة التقليدي لهويتها، موضع اشتباه في أنهم يزعزعون أسس التضامن الوطني، أو حتى جواسيس يخدمون مصالح " قوى أجنبية " أو " جهات مانحة أجنبية " .
    28. El Comité sigue preocupado por la falta de información sobre las organizaciones de la sociedad civil, como las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, y por los estrictos requisitos legales y de procedimiento para la inscripción de ONG y de la sociedad civil, así como por las restricciones impuestas a sus actividades, en particular con respecto a los proyectos y programas apoyados por donantes extranjeros. UN 28- تظل اللجنة قلقة لعدم وجود معلومات عن منظمات المجتمع المدني، من قبيل المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، وإزاء الشروط القانونية والإجرائية الصارمة لتسجيل المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، فضلاً عن القيود المفروضة على أنشطتها، ولا سيما فيما يتعلق بتلك المشاريع والبرامج التي تدعمها جهات مانحة أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more