"جهات مانحة دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • donantes internacionales
        
    Los donantes internacionales han contribuido con más de 53 millones de euros. UN وقد تبرعت جهات مانحة دولية بأكثر من 53 مليون يورو.
    Muchos de los proyectos contaban con el apoyo de donantes internacionales y bilaterales. UN والكثير من هذه المشاريع تلقت الدعم من جهات مانحة دولية ومن بلدان مانحة ثنائية.
    Muchos de los proyectos contaban con el apoyo de donantes internacionales y bilaterales. UN والكثير من هذه المشاريع تلقت الدعم من جهات مانحة دولية ومن بلدان مانحة ثنائية.
    Lleva a cabo una amplia gama de proyectos de infraestructura financiados principalmente por donantes internacionales. UN وينفذ مجموعة واسعة من مشاريع البنى التحتية المموّلة بصورة رئيسية من جهات مانحة دولية.
    La decisión de los principales donantes internacionales de poner fin a programas de asistencia directa ha empeorado aún más la situación humanitaria. UN وأدى قرار جهات مانحة دولية رئيسية بوقف برامج المساعدة الرئيسية إلى زيادة تدهور الحالة الإنسانية.
    Además, el Gobierno señaló que había recibido el apoyo de donantes internacionales para establecer programas y oficinas de asistencia letrada en diferentes provincias del Afganistán. UN كما أشارت الحكومة أنها تلقت الدعم من جهات مانحة دولية لوضع برامج ومكاتب للمساعدة القانونية في مختلف مقاطعات أفغانستان.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas siguen actuando con un firme compromiso y resolución, y su capacidad se ha visto reforzada gradualmente con la asistencia que le han proporcionado donantes internacionales. UN وما زال يعمل بالتزام ثابت وعزيمة قوية، وهو يعزز قدرته تدريجيا بمساعدة جهات مانحة دولية.
    El programa es un plan multisectorial integral, financiado principalmente por donantes internacionales. UN ويمثل البرنامج خطة متكاملة متعددة القطاعات، تمولها في المقام الأول جهات مانحة دولية.
    También estableció asociaciones con instituciones nacionales financieras y de capacitación y empleo, así como con donantes internacionales. UN وأقامت أيضا شراكات مع مؤسسات وطنية في مجالات المالية والتدريب والعمالة، فضلا عن جهات مانحة دولية.
    161. A pesar de las dificultades en Somalia, a la experta independiente le agrada que varios donantes internacionales hayan seguido apoyando a este país. UN 161- ويسر الخبيرة المستقلة إبقاء عدة جهات مانحة دولية على دعمها المطرد للصومال على الرغم من الوضع الصعب في هذا البلد.
    Su apoyo financiero proviene principalmente de donantes internacionales que hasta la fecha han aportado más de US$95 millones para desarrollo de la vivienda. UN ويرد دعمها المالي بصورة رئيسية من جهات مانحة دولية قدمت حتى الوقت الحاضر أكثر من 95 مليون دولار لأغراض التنمية الإسكانية.
    · La construcción de los proyectos financiados por donantes internacionales corre a cargo de contratistas y proveedores de servicios extranjeros que a veces no cumplen la normativa local sobre concesión de licencias, registro y certificación; UN :: المشاريع التي تمولها جهات مانحة دولية ينفذها مقاولون وموردو خدمات أجانب لا يتقيدون في بعض الأحيان باللوائح التنظيمية المحلية المتعلقة بالحصول على التراخيص والتسجيل والاعتماد؛
    El Comité también alienta al Estado parte a que fomente la transparencia y la exigencia de responsabilidades para aumentar la eficacia de la ejecución de los programas de desarrollo financiados por donantes internacionales. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك، على تعزيز الشفافية والمساءلة من أجل تحسين مستوى الفعالية في تنفيذ البرامج الإنمائية التي تمولها جهات مانحة دولية.
    Se informó al equipo de la misión de las actividades de respuesta y de los proyectos que ejecutaba la Dirección de Protección Civil, en particular las actividades realizadas con el apoyo de donantes internacionales para alertar sobre inundaciones. UN وأحيط فريق اللجنة علماً بجهود التصدي والمشاريع التي تضطلع بها الوكالة الوطنية للحماية المدنية، لا سيما الأنشطة المضطلع بها بدعم من جهات مانحة دولية للإنذار المبكر بالفيضانات.
    59. En cuanto a su independencia financiera, el Centro Nacional de Derechos Humanos recibe apoyo financiero del Gobierno y de donantes internacionales. UN 59- وفيما يتعلق باستقلال المركز مادياً، فإنه يتلقى الدعم المالي من كل من الحكومة ومن جهات مانحة دولية.
    El Comité también alienta al Estado parte a que fomente la transparencia y la exigencia de responsabilidades para aumentar la eficacia de la ejecución de los programas de desarrollo financiados por donantes internacionales. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك، على تعزيز الشفافية والمساءلة من أجل تحسين مستوى الفعالية في تنفيذ البرامج الإنمائية التي تمولها جهات مانحة دولية.
    Para que se pudieran introducir esas mejoras, los donantes internacionales aportaron 2,4 millones de dólares más al presupuesto electoral aprobado de 28,9 millones de dólares. UN وقدمت جهات مانحة دولية مبلغا إضافيا قدره 2.4 مليون دولار مساهمة منها في الميزانية الانتخابية المتفق عليها البالغة 28.9 مليون دولار للسماح بإجراء هذه التحسينات.
    Deberían hacerse investigaciones sobre la existencia de donantes internacionales de condones gratuitos para distribuirlos a las trabajadoras del sexo y a otros grupos con el debido asesoramiento sobre el VIH/SIDA y sus modos de transmisión. UN وينبغي تحري إمكانية توفير الرفالات مجانا من جهات مانحة دولية لتوزيعها على المشتغلين بالجنس وغيرهم من الفئات المستهدفة مع تقديم النصائح المناسبة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وطرق انتقالهما.
    El Consejo de Representantes Populares organizó una conferencia internacional de derechos humanos sobre el establecimiento de una comisión de derechos humanos y oficina del Defensor del Pueblo que se celebró en mayo en Addis Abeba con el patrocinio de donantes internacionales. UN وقد عقد في أديس أبابا في أيار/ مايو مؤتمر دولي لحقوق اﻹنسان يتناول إنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان ومكتب ﻷمين المظالم، ورعت المؤتمر جهات مانحة دولية ونظمه مجلس ممثلي الشعب.
    Además de una presentación artículo por artículo de la nueva Ley sobre la igualdad de género, el Organismo tiene la intención de utilizar en esos cursos una serie de estudios de casos de acoso sexual y discriminación por motivo de sexo, y se encuentra examinando esa posibilidad con donantes internacionales. UN وبالإضافة إلى عرض القانون الجديد للمساواة بين الجنسين مادةً فمادة، كانت الوكالة تحبذ إعطاء المشاركين في الدورة عدداً من دراسات القضايا المتعلقة بالتحرش الجنسي والتمييز القائم على أساس نوع الجنس، وتقوم حالياًّ بمناقشة تلك الإمكانية مع جهات مانحة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more