"جهازها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su mecanismo
        
    • su sistema
        
    • su órgano
        
    • su aparato
        
    • un órgano
        
    • su poder
        
    • su maquinaria
        
    • radio
        
    • su computadora
        
    • del poder
        
    • estructura
        
    • el aparato
        
    • su dispositivo
        
    • sistema inmunológico
        
    • su ordenador
        
    Varios países expresaron su inquietud por el hecho de que su mecanismo nacional dependiera del apoyo internacional. UN وأعربت عدة بلدان عن قلقها من أن جهازها الوطني يعتمد على الدعم الدولي.
    En momentos en que las Naciones Unidas intentan emprenden una reforma de su mecanismo de derechos humanos, es importante seguir un enfoque basado en los principios. UN وفي وقت تعكف فيه الأمم المتحدة على إصلاح جهازها المعني بحقوق الإنسان، من الأهمية بمكان أن تأخذ بنهج قائم على المبادئ.
    Afectó su sistema inmune, su recuperación y alteró las funciones del organismo. Open Subtitles يضعف جهازها المناعي، يمنع قدرتها على الشفاء و تهدئة أجهزتها
    - Bueno, murió la semana pasada de neumonía, su sistema inmunológico no soportaba los tratamientos contra el cáncer. Open Subtitles أجل، لكنها توفت الأسبوع الماضي نتيجة إلتهاب رئوي جهازها المناعي لم يستطع تحمل معالجات السرطان
    La remisión de controversias a su órgano judicial principal es facultativa y se basa en el consentimiento de ambas partes. UN فإحالة النزاعات إلى جهازها القضائي الرئيسي خياري ويقوم على أساس موافقة الطرفين.
    Además, la comunidad internacional debe prestar toda la asistencia necesaria a la Autoridad Palestina para que refuerce su aparato de seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد للمجتمع الدولي من أن يقدم كل المساعدة اللازمة للسلطة الفلسطينية بغية تعزيز جهازها الأمني.
    1. Que el acusado haya invadido el cuerpo de una persona mediante una conducta que ocasionó la penetración, por insignificante que fuera, de cualquier parte del cuerpo de la víctima o del perpetrador con un órgano sexual o del orificio anal o genital de la víctima con un objeto o una parte del cuerpo. UN ١ - المتهم اعتدى على جسد شخص بإتيان سلوك نشأ عنه إيلاج عضو جنسي في أي جزء من جسد الضحية أو جسد الفاعل أو نشأ عنه إيلاج أي جسم أو أي عضو آخر من الجسد في شرج الضحية أو في فتحة جهازها التناسلي مهما كان ذلك اﻹيلاج طفيفا.
    Eritrea reevaluará el funcionamiento de su mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y la relación de éste con otros ministerios. UN وأضافت أن إريتريا ستعيد تقييم أداء جهازها الوطني للنهوض بالمرأة وعلاقة الأخير بالوزارات الأخرى.
    40. Varias delegaciones mencionaron el criterio positivo y prospectivo con que había actuado el CAC al adaptar su mecanismo subsidiario a la evolución de las necesidades. UN ٤٠ - ولاحظ عدد من الوفود أن لجنة التنسيق الادارية كانت متجاوبة وذات نظرة تطلعية إذ قامت بتكليف جهازها الفرعي للمتطلبات المتغيرة.
    40. Varias delegaciones mencionaron el criterio positivo y prospectivo con que había actuado el CAC al adaptar su mecanismo subsidiario a la evolución de las necesidades. UN ٤٠ - ولاحظ عدد من الوفود أن لجنة التنسيق الادارية كانت متجاوبة وذات نظرة تطلعية إذ قامت بتكييف جهازها الفرعي للمتطلبات المتغيرة.
    y va a estar rodeada de mucha gente, y sus globulos blancos están bajos, y su sistema inmunológico no está fuerte. Open Subtitles و ستكون محاطة بالكثير من الناس و عدد كريات دمها البيضاء منخفض و جهازها المناعي ليس قوي كفاية
    Los microorganismos de nuestro tiempo son demasiado intensas para su sistema inmunológico. Open Subtitles الكائنات الدقيقة بوقتنا هذا هي قوية جداً على جهازها المناعي
    Pero las propias Naciones Unidas, a través de su órgano principal, la Asamblea General, debe tomar medidas para que las obligaciones financieras de Belarús estén estrictamente de acuerdo con nuestra capacidad de pago. UN بيد أنه يجب على اﻷمم المتحدة ذاتها أن تتخذ خطوات، من خلال جهازها الرئيسي وهو الجمعية العامة، من أجل جعل التزامات بيلاروس المالية متسقة تمام الاتساق مع قدرتنا الحقيقية على الدفع.
    Las intervenciones orales por un representante o una organización no gubernamental se harán a discreción del Presidente de la Comisión o de su órgano subsidiario y con el consentimiento de los miembros de la Comisión o de su órgano subsidiario, según proceda; UN ولا يجوز ﻷي ممثل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التدخل شفويا إلا بموافقة رئيس اللجنة أو جهازها الفرعي وموافقة أعضاء اللجنة أو جهازها الفرعي، حسب مقتضى الحال؛
    El Senegal ha emprendido un procedimiento extremadamente complejo en que intervienen consideraciones inherentes a su situación de Estado en vías de desarrollo y a la capacidad de su aparato judicial para aplicar los principios de un Estado de derecho. UN ولقد اتبعت السنغال عملية معقدة للغاية تأخذ في حسبانها وضعها كدولة نامية، وقدرة جهازها القضائي على تطبيق قاعدة القانون.
    Kenya sigue realizando fuertes inversiones en mecanismos regionales para detener su proliferación y ha destinado un volumen enorme de recursos al fortalecimiento de su aparato de seguridad. UN وتواصل كينيا الاستثمار بشكل مكثف في الآليات الإقليمية التي تكبح انتشارها، وحولت موارد ضخمة إلى تعزيز جهازها الأمني.
    " 1. Que el autor haya invadido el cuerpo de una persona mediante una conducta que haya ocasionado la penetración, por insignificante que fuera, de cualquier parte del cuerpo de la víctima o del autor con un órgano sexual o del orificio anal o vaginal de la víctima con un objeto u otra parte del cuerpo. UN " 1- أن يعتدي مرتكب الجريمة على جسد شخص بأن يأتي سلوكاً ينشأ عنه إيلاج عضو جنسي في أي جزء من جسد الضحية أو جسد مرتكب الجريمة أو ينشأ عنه إيلاج أي جسم أو أي عضو آخر من الجسد في شرج الضحية أو في فتحة جهازها التناسلي مهما كان ذلك الإيلاج طفيفاً.
    Ciertamente, Fiji conoce sus obligaciones y su poder judicial tiene conciencia de la necesidad de ocuparse de los niños que fueron explotados o violados, o que fueron víctimas de incesto. UN وتدرك فيجي التزماتها ويعي جهازها القضائي الحاجة إلى معالجة قضايا اﻷطفال الذين تم استغلالهم أو اغتصابهم، أو الذين كانوا ضحايا العلاقة الجنسية المحرمة بين ذووي القربى.
    El sofisticado grado de organización e infraestructura que poseen las estructuras criminales les dan la capacidad de ejecutar sus acciones no sólo en el ámbito de la delincuencia común, sino también de activar, cuando lo requieran, su maquinaria contra los estamentos y personas con actividad política. UN وقد أتاحت درجة تعقد التنظيم والبنية اﻷساسية للهياكل اﻹجرامية القدرة على تنفيذ أفعالها لا في مجال الجريمة العادية بل أيضا على تنشيط جهازها عندما يتطلب اﻷمر ذلك ضد الشرائح واﻷفراد ذوي النشاط السياسي.
    Le quitó la radio. Tenías razón. Open Subtitles لقد أخذ جهازها اللاسلكي, لقد كنـُـت على حق
    El programa de resurrección de Zoe, fue subido desde su computadora después de que murió. Open Subtitles برنامج إحياء زوى لقد تم تحميله من جهازها بعد موتها
    Se han logrado progresos de importancia en la lucha contra la corrupción y la impunidad y en la modernización del poder judicial. UN وأحرزت بيرو تقدما مشهودا في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب وفي تحديث جهازها القضائي.
    Especial atención otorga el Gobierno a la transformación de la estructura del Estado, particularmente a la del órgano ejecutivo, mediante políticas de modernización. UN وتولي الحكومة عناية خاصة لعملية تحويل هياكل الدولة، ولا سيما هيكل جهازها التنفيذي. من خلال سياسات التحديث.
    En tercer lugar, debe prestarse apoyo a la Autoridad Palestina a fin de que pueda crear instituciones estatales, incluido el aparato de seguridad. UN ثالثاً، يجب أيضاً تقديم الدعم للسلطة الفلسطينية لتمكينها من بناء مؤسسات الدولة، بما في ذلك جهازها الأمني.
    La Srta. Tascioni lo ha admitido en su dispositivo Ada. Open Subtitles آنسة تاسيوني أقرت بهذا على مسمع من جهازها أيدا
    Y, al parecer, leyendo entre líneas en los correos electrónicos que tenemos de su ordenador personal, Open Subtitles وبالطبع،بالقراءة مابين الأسطر على البريد الذي وجدناه من جهازها الشخصي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more