Asimismo, se informó de que el SSG había descubierto hacía poco una célula de Hamas sospechosa de haber colocado artefactos explosivos en las zonas de Hebrón y Beersheva. | UN | وذكر أيضا أن جهاز اﻷمن العام كان قد اكتشف مؤخرا خلية لحماس يشتبه في انها زرعت أجهزة متفجرة في منطقتي الخليل وبئر السبع. |
Agregaron que, cuando se negaron a obedecer, el funcionario los habían amenazado con despedirlos o hacerlos detener por el SSG. | UN | وجاء في التقرير أنهم عندما رفضوا القيام بهذه المهام هددهم بالطرد أو بإحالتهم إلى جهاز اﻷمن العام ليتولى أمرهم. |
Por otra parte, el Servicio de Seguridad General habría arrestado a nueve miembros del grupo Izzadim Kassam en la zona de Hebrón. | UN | وفي تطور آخر، ذكر أن جهاز اﻷمن العام قد اعتقل تسعة من أعضاء جناح عز الدين القسام بمنطقة الخليل. |
Colaborador del Servicio de Seguridad General y corredor de bienes raíces sospechoso acusado de vender tierras a colonos judíos. | UN | متعاون مع جهاز اﻷمن العام اﻹسرائيلي وتاجر أراضي مشتبه به، متهم ببيع أراض الى المستوطنين اليهود. |
Sin embargo, tomaron nota de que el interrogatorio se desarrollaba conforme a derecho, según lo declaró el representante del SSG. | UN | بيد أنهم قد أحاطوا علما ببيان ممثل جهاز اﻷمن العام الذي ذكر أن الاستجواب يسير وفقا للقانون. |
Toda persona encarcelada o detenida, tanto en los territorios ocupados como en Israel, por las fuerzas de policía o el ejército israelíes, el Servicio General de Seguridad, la guardia de fronteras o el Servicio de Prisiones puede interponer una denuncia por malos tratos. | UN | وقال إنه يجوز لكل شخص سجنته أو احتجزته قوات الشرطة أو الجيش الاسرائيلية أو جهاز اﻷمن العام أو حرس الحدود أو إدارة السجون، سواء في اﻷراضي المحتلة أو في إسرائيل، أن يتقدم بشكوى من سوء المعاملة. |
Si considera necesario arrestar a un sospechoso, el órgano de la seguridad pública deberá, en el plazo de tres días contados a partir del momento de la detención, presentar una solicitud a la fiscalía del pueblo para que examine y apruebe esa detención. | UN | وإذا رأى جهاز الأمن العام ضرورة إلقاء القبض على المعتقل، وجب عليه، في غضون ثلاثة أيام بعد الاعتقال، أن يقدم طلباً إلى النيابة الشعبية للنظر فيه والموافقة عليه. |
Se pidió igualmente al Tribunal que prohibiera al SSG recurrir a la torturara. | UN | وطلب إلى المحكمة أيضا أن تمنع جهاز اﻷمن العام من تعذيبه. |
Al menos 30 miembros de Hamas, la mayor parte procedente de Samaria, mientras que otros eran de Hebrón y Jerusalén, fueron detenidos durante la operación, que el SSG consideró un duro golpe a la infraestructura operacional de Hamas. | UN | وألقي القبض خلال العملية على ما لا يقل عن ٣٠ عضوا في حركة حماس، معظمهم من السامرة والباقون من الخليل والقدس، واعتبر جهاز اﻷمن العام ذلك ضربة قوية توجه إلى الهيكل التنفيذي لحماس. |
En su declaración jurada, este detenido describía las torturas que había sufrido al ser interrogado por el SSG. | UN | وفي اﻹفادة، وصف المحتجز التعذيب الذي تعرض له أثناء استجواب جهاز اﻷمن العام له. |
El CDI retiró el recurso cuando el SSG se comprometió a permitir que el detenido se entrevistara con un abogado. | UN | وقد سحب المركز الالتماس بعد أن وافق جهاز اﻷمن العام على السماح للمحتجز بالاجتماع بمحام. |
Consecuentemente, no se examinaba a los detenidos antes de ser encarcelados a menos que fueran interrogados por el SSG. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه لا يجري فحص المحتجزين قبل سجنهم ما لم يستجوبهم جهاز اﻷمن العام. |
También se decidió que todos los interrogatorios de este tipo fueran aprobados por el Jefe del Servicio de Seguridad General y por el Jefe de la Sección de Interrogatorios del Servicio de Seguridad General. | UN | وتقرر أيضا أن ينال كل تحقيق من هذا النوع موافقة رئيس جهاز اﻷمن العام ورئيس فرع التحقيقات في الجهاز. |
El informe indicaba que la violación más grave consistía en el uso de la tortura durante los interrogatorios del Servicio de Seguridad General. | UN | وذكر التقرير أن أخطر هذه الانتهاكات هو استخدام التعذيب أثناء الاستجواب الذي يقوم به جهاز اﻷمن العام. |
Colaborador del Servicio de Seguridad General, se trasladó a Beer Sheva como parte de un programa de rehabilitación. | UN | متعاون مع جهاز اﻷمن العام. انتقل إلى بئر السبع في إطار برنامج ﻹعادة التأهيل. |
En el recurso, el abogado André Rosenthal afirmaba que negar la asistencia letrada al detenido se había convertido en elemento esencial de los métodos de interrogación del SSG e infringía los derechos de los detenidos. | UN | ودفع المحامي اندريه روزنتال، في هذا الالتماس، أن منع المحتجزين من الاجتماع بمحام أصبح جزءا لا يتجزأ من أساليب الاستجواب التي يستعملها جهاز اﻷمن العام وتشكل تعديا على حقوق المحتجزين. |
El otro detenido denunció en el recurso que lo habían detenido porque había rechazado las solicitudes de un interrogador del SSG de que colaborara con las autoridades. | UN | واتهم المحتجز اﻵخر في التماسه أنه أٌقف بعد أن رفض طلبا لمستجوب من جهاز اﻷمن العام بالتعاون مع السلطات. |
La postura israelí es la siguiente: los métodos de interrogatorio utilizados por el Servicio General de Seguridad para prevenir actos de terrorismo no constituyen, sea cual sea la norma jurídica a la que se apele, actos de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وقال إن الموقف الاسرائيلي هو اﻵتي: إن طرق الاستجواب التي يستخدمها جهاز اﻷمن العام لمنع اﻷعمال اﻹرهابية لا تشكل، من زاوية أي قاعدة قانونية، أعمال تعذيب أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
La fiscalía del pueblo decidirá si aprueba o desautoriza la detención en un plazo de siete días contados desde la fecha de recepción de la solicitud escrita presentada a tal efecto por un órgano de la seguridad pública. | UN | وتقرر النيابة الشعبية إما الموافقة أو رفض طلب اعتقال قدمه جهاز الأمن العام في غضون سبعة أيام من تاريخ استلامها لطلب خطي بذلك. |
Además, solicitó a la Corte Suprema que obligara al SSG a permitirle ver a su abogado. | UN | وطلب من المحكمة فضلا عن ذلك أن تلزم جهاز اﻷمن العام بالسماح له بالاجتماع بمحاميه. |
La Agencia de Seguridad de Israel (ASI) lleva a cabo sus interrogatorios de conformidad con las directrices y los reglamentos pertinentes, y estos son objeto de una vigilancia regular. | UN | ويجري جهاز الأمن العام الإسرائيلي استجواباته وفقاً للمبادئ التوجيهية واللوائح ذات الصلة. ويجري رصدها بانتظام. |
Entre 2001 y 2010, se interpusieron 645 denuncias contra interrogadores de la ASI. | UN | وفي الفترة الممتدة بين 2001 و2010، قدمت 645 شكوى ضد مستجوِبي جهاز الأمن العام. |
La medida impuesta por el órgano de seguridad pública se basa en la ley pertinente. | UN | ويستند الجزاء الذي أوقعه جهاز الأمن العام على شين إلى القانون ذي الصلة. |
El Tribunal indicó también que los interrogadores del SISG que utilizaran esos métodos en circunstancias extremas no incurrirían en responsabilidad penal ya que podían ampararse en la excepción de la necesidad. | UN | وأشارت المحكمة أيضاً إلى أن محققي جهاز الأمن العام الذين يستخدمون هذه الطرق في ظروف غير عادية قد لا يكونون مسؤولين مسؤولية جنائية لأن بإمكانهم الاعتماد على الدفع بحكم الضرورة. |
el órgano de seguridad pública debe investigar el caso conforme a la ley, y la Fiscalía Popular debe promover el enjuiciamiento público conforme a la ley. | UN | ويجري جهاز الأمن العام التحقيق في القضية بموجب القانون، كما يبدأ مكتب المدعي العام للشعب محاكمة عامة بموجب القانون. |
Preocupa asimismo a la Misión que los activistas hayan sido compelidos a asistir a entrevistas con los Servicios de Seguridad General (Shabak), que según se informa crea una atmósfera intolerante de la disensión dentro de Israel. | UN | وتشعر البعثة أيضاً بقلق إزاء إرغام النشطاء على حضور استجوابات مع جهاز الأمن العام (الشاباك)، الأمر الذي يخلق، حسبما يدَّعى، مناخاً يضيق ذرعاً بالرأي المخالف داخل إسرائيل. |
El 26 de mayo dos detenidos de la Hamas que se hallaban en la cárcel de Shikma recurrieron ante el Tribunal Superior de Justicia para pedir que el SSG dejara de torturarlos. | UN | ٦١٠ - وفي ٢٦ أيار/مايو، قدم اثنان من المحتجزين التابعين لحركة حماس في سجن شكيم استئنافا الى محكمة العدل العليا لكي تصدر أمرها بوقف تعذيبهما على أيدي جهاز اﻷمن العام. |
Decía que las fuerzas de seguridad palestinas lo perseguían por los vínculos que tenía con un colaboracionista del Servicio de Seguridad General y por la asistencia que su familia había proporcionado a las fuerzas de seguridad israelíes. | UN | وذكر أن قوات اﻷمن الفلسطينية تضطهده بسبب الصلات التي تربطه بمتعاون مع جهاز اﻷمن العام وبسبب المساعدة التي قدمتها أسرته إلى قوات اﻷمن اﻹسرائيلية. |
32. El 6 de septiembre de 1999, el Tribunal Superior de Justicia de Israel pronunció una decisión unánime en la que se establecía que las técnicas de interrogación violentas utilizadas por el SISG contra los detenidos palestinos eran ilegales. | UN | 32- وفي 6 أيلول/سبتمبر 1999، أصدرت محكمة العدل العليا الإسرائيلية بالإجماع، قرارا يقضي بعدم مشروعية طرق الاستجواب العنيفة التي يستخدمها جهاز الأمن العام ضد المحتجزين الفلسطينيين. |