"جهدا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • esfuerzos para
        
    • esfuerzo alguno para
        
    • esfuerzos en
        
    • esfuerzo alguno por
        
    • esfuerzo a
        
    • esfuerzo en
        
    • posible por
        
    • esfuerzos al
        
    • esfuerzos a
        
    • esfuerzo para
        
    • esté en
        
    • esfuerzos por
        
    Instamos a la comunidad internacional a no escatimar esfuerzos para alentar a ese país hacia la reconciliación nacional. UN ونحث المجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في سبيل تشجيع ذلك البلد على تحقيق المصالحة الوطنية.
    Desde entonces, no hemos escatimado esfuerzos para garantizar la supervivencia de esa organización continental. UN ومنذ ذلك الوقت لم ندخر جهدا في تأمين بقاء تلك المنظمة اﻹقليمية.
    Solicitamos encarecidamente a todos los Estados que no escatimen esfuerzo alguno para: UN ونطلب بإلحاح من جميع الدول ألا تدخر جهدا في سبيل:
    Nos complace que el Secretario General no escatime esfuerzos en ese sentido. UN ويسرنا أن اﻷمين العام لا يدخر جهدا في هذا المسعى.
    En este sentido, el Senegal no escatimará esfuerzo alguno por contribuir a la elaboración de una convención internacional de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN ولن تدخر السنغال جهدا في اﻹسهام في إعداد اتفاقية دولية لمكافحة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة العيار.
    Nosotros por nuestra parte, no escatimaremos esfuerzos para perseguir los objetivos arriba mencionados. UN ونحن من جهتنا لن نألو جهدا في متابعة اﻷهداف الموجزة أعلاه.
    Aprovecho esta oportunidad para asegurarle que mi delegación no ha de escatimar esfuerzos para respaldarlo y contribuir a las labores de la Comisión. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد لكم على أن وفدي لن يدخر جهدا في تقديم الدعم لكم وفي اﻹسهام في أعمال اللجنة.
    El Grupo de Río no escatimará esfuerzos para concretar la aspiración de las mujeres a la igualdad en el próximo milenio. UN ولن تألو مجموعة ريو جهدا في العمل على تحقيق تطلعات المرأة في المساواة مع بداية اﻷلف سنة المقبلة.
    Por esos motivos no hemos escatimado esfuerzos para ayudar a crear la Unión Africana, que los pueblos africanos deseaban tan fervientemente. UN ولهذا السبب لا نألو جهدا في المساعدة على إنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي تتوق إليه الشعوب الأفريقية بحماس شديد.
    El Japón no escatimará esfuerzos para trabajar junto a otros Estados Miembros a tal fin. UN واليابان لن تدخر جهدا في العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ تلك الغاية.
    La República Democrática Popular Lao no ha escatimado esfuerzos para hacer realidad sus compromisos. UN ولا تألو جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية جهدا في ترجمة التزاماتها إلى أفعال.
    Mi país no escatimará esfuerzo alguno para cooperar plenamente con esa oficina. UN وبلدي لن يدخر جهدا في التعاون الكامل مع ذلك المكتب.
    Puedo garantizar a todos los aquí presentes que todos los miembros del Comité no escatimarán esfuerzo alguno para lograr esos objetivos. UN وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    En ese sentido, permítaseme recordar que Mónaco no ha escatimado esfuerzo alguno para ayudar a difundir esos valores fundamentales. UN واسمحوا لي أن أشير إلى أن موناكو لم تأل جهدا في المساعدة على نشر هذه القيم اﻷساسية.
    Por este motivo, no escatimamos esfuerzos en la lucha por una Sudáfrica justa, democrática y sin distinciones raciales. UN ولهذا السبب لم ندخر جهدا في النضال من أجل إقامة جنوب افريقيا عادلة وغير عنصرية وديمقراطية.
    El Canadá no escatimará esfuerzos en ese sentido, por cuanto lo que está en juego para las generaciones presentes y futuras es mucho. UN ولن تدخر كندا جهدا في هذا الاتجاه، ﻷن هذا يمثل الشيء الكثير بالنسبة لمصير اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    En virtud de ese acuerdo de paz, ambas partes declararon que la guerra entre ellas había llegado a su fin y que no escatimarían esfuerzo alguno por promover la unidad y la reconciliación nacionales. UN وبتوقيع اتفاق السلم، اتفق الطرفان على أن الحرب الدائرة بينهما قد انتهت، وعلى أنهما لن يدخرا جهدا في سبيل تعزيز الوحدة والمصالحة الوطنيتين.
    Por su parte, la República Democrática Popular Lao hará cuanto esté a su alcance para contribuir sinceramente a este esfuerzo a fin de convertir el Asia sudoriental en una zona de paz, estabilidad y cooperación auténticas. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لن تدخر جهدا في اﻹسهام المخلص في هذه الجهود بغية تحويل جنوب شرقي آسيا إلى منطقة سلم واستقرار وتعاون حقيقي.
    El Japón cree que el proyecto de resolución que propuso, y que fue aprobado hoy, es un esfuerzo en esa dirección. UN وتعتقد اليابــــان بأن مشروع القرار الذي قدمته، والذي اعتمد هذا اليــــوم، يمثل جهدا في هذا الاتجاه.
    Albania ha hecho todo lo posible por apoyar a los separatistas en Kosovo y Metohija. UN ولم تأل ألبانيا جهدا في دعم الانفصاليين في كوسوفو وميتوهيﱠا.
    Su dedicación a la causa fue total y no escatimó esfuerzos al prestar ayuda al Grupo a cumplir su mandato. UN لقد كان تفانيها من أجل القضية شاملا؛ فهي لم تدخر جهدا في التزامها بمساعدة الفريق على إنجاز ولايته.
    La República Árabe de Egipto no escatima esfuerzos a la hora de ofrecer asistencia en caso de recibir alguna petición que afecte a la cooperación judicial en materia penal. UN جمهورية مصر العربية لا تدخر جهدا في تقديم المساعدة عند تلقيها أي طلب يتعلق بالتعاون القضائي في المجال الجنائي.
    No escatimaremos ningún esfuerzo para aplicar la Declaración y el Plan de Acción de Ulan Bator. UN وسوف لا ندخر جهدا في تنفيذ إعلان وخطة عمل أولان باتور.
    Pese a ello, el Tribunal hará todo lo que esté en su mano para asegurar que la tasa de vacantes se mantenga al nivel más bajo posible. UN ومع ذلك، لا تدخر المحكمة جهدا في كفالة إبقاء معدل الشغور عند الحد الأدنى.
    Nuestra delegación no escatimará esfuerzos por ofrecer todo su apoyo al Embajador Hoffmann en el cumplimiento de su importante y apasionante gestión. UN ولن يألو وفدنا جهدا في سبيل دعم السفير هوفمان بكل الطرق الممكنة وهو يؤدي عمله الهام والممتع جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more