"جهدنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro esfuerzo
        
    • nuestros esfuerzos
        
    • posible
        
    • nuestro alcance
        
    • que podemos
        
    • que podamos
        
    • esfuerzos posibles
        
    • duro
        
    • nuestro empeño
        
    • que esté a nuestro
        
    • esforzamos
        
    • nuestro mejor
        
    • esfuerzos por
        
    • de nuestras
        
    • nuestra parte
        
    No concebimos las compañías así. Creo que es triste, porque las compañías representan la mayor parte de nuestro esfuerzo, TED ليست هذه نظرتنا اتجاه الشركات، وأعتقد أن هذا أمر محزن، لأن نبذل جل جهدنا في الشركات.
    Pero incluso entonces gran parte de nuestros esfuerzos iban encaminados a la exploración estrictamente científica y la cooperación internacional. UN وكان جهدنا في مجال الفضاء، حتى في ذلك الوقت، موجهاً بالتحديد نحو الاكتشاف العلمي والتعاون الدولي.
    Está claro que desde adentro estamos haciendo lo mejor posible para cambiar nuestra imagen y esto está explotando. TED يبدو لنا، من الداخل ، اننا نبذل قصارى جهدنا لتغيير صورتنا المتعاظمة، و التي تنفجر.
    Escucha, vamos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para curarte totalmente. Open Subtitles إسمعي نحن جميعا سوف نبذل قصارى جهدنا لكي تعودي لوضعك الطبيعي مجدداَ
    Belarús no es un país donante, pero nosotros también hacemos lo que podemos para ayudar. UN بيلاروس ليست بلدا مانحا، ولكننا، أيضا، نبذل قصارى جهدنا للمساعدة.
    Todos debemos hacer todo lo que podamos para desarrollar aún más esta importante organización. UN وعلينا أن نبذل جميعا قصارى جهدنا لمواصلة تطويـــر هــذه المنظمة الهامة.
    En el amanecer del nuevo siglo, es imperativo que hagamos todos los esfuerzos posibles por eliminar estas disparidades. UN وفي فجر القرن الجديد، يتحتم علينا أن نبذل قصارى جهدنا للقضاء على أوجه التباين هذه.
    Por tanto, nuestro esfuerzo principal debe dirigirse a este aspecto. UN ولهذا يجب أن يتمثل جهدنا الرئيسي في مهاجمة هــــذا المجال.
    El despliegue de la Misión representó un paso importante en nuestro esfuerzo común para restaurar la democracia en Haití. UN وكان وزع البعثة خطوة هامة في جهدنا المشترك للمساعدة على إعادة الديمقراطية الى هايتي.
    nuestro esfuerzo de forestación, por sí solo, es del orden de los 2 millones de hectáreas anuales. UN ويبلغ جهدنا لزراعة الغابات وحده مليوني هكتار تقريبا سنويا.
    El Sudán, Miembro activo y comprometido de las Naciones Unidas, seguirá dedicándose a estos objetivos, que son fruto de nuestros esfuerzos colectivos. UN إن السودان الذي هو عضو ملتزم وفاعل في هذه المنظمة سوف يظل وفيا للأهداف التي تشكل جماع جهدنا المشترك.
    En el Caribe, hace tiempo que las instituciones y los acuerdos regionales desempeñan un papel importante en nuestros esfuerzos para lograr el desarrollo. UN وفي منطقة الكاريبي، اضطلعت الترتيبات والمؤسسات اﻹقليمية لوقت طويل بدور هام في جهدنا اﻹنمائي.
    El Registro de Armas Convencionales es un elemento importante de nuestros esfuerzos colectivos por promover la transparencia. UN وسِجِلّ اﻷسلحة التقليدية هو عنصر هام في جهدنا الجماعي في سبيل تعزيز الشفافية.
    Hemos hecho todo lo posible Rahul... pero su hemorragia interna es tan grave que... no podemos hacer nada. Open Subtitles حاولنا قصارى جهدنا لكن نزيفها الداخلى حاد للغايه كنا نحاول ان نمسك باى خيط لنجاتها
    Les aseguro que hago todo lo posible para encontrar al mejor candidato. Open Subtitles أستطيع ان أأكد لكم اننا نبذل قصارى جهدنا لايجاد الافضل
    Sabemos que nuestra tarea es enorme y compleja y que no es fácil en absoluto, pero prometemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para llevarla a buen término. UN إننا نعرف أن مهمتنا كبيرة ومعقدة وليست سهلة بأي حال من اﻷحوال، ولكننا نتعهد ببذل قصارى جهدنا ﻹكمالها بنجاح.
    Nos damos cuenta de la magnitud del problema y hemos hecho todo lo que estuvo a nuestro alcance para ayudar a otros a este respecto. UN إننا نقدر ضخامة المشكلة وقد بذلنا قصارى جهدنا لمساعدة اﻵخرين في هذا الشأن.
    Como dirigentes, tenemos la intención de renovar nuestros esfuerzos por examinar, más allá de 2015, las maneras en que podemos consolidar, proteger y acelerar los avances. UN وبصفتنا قادة، نزمع على تجديد جهدنا للتطلع إلى ما بعد عام 2015، والنظر في كيفية تعزيز التقدم وحمايته وتسريعه.
    Por eso, debemos hacer todo lo que podamos para encontrar una solución aceptable para la cuestión crucial de la reforma. UN ومن ثم، يجب أن نبذل قصارى جهدنا لإيجاد حل معقول لقضية الإصلاح الحاسمة هذه.
    De acuerdo con su política exterior, Myanmar hace todos los esfuerzos posibles para establecer relaciones de amistad con todos los países. UN ووفقا لسياسة ميانمار الخارجية، فإننا نبذل قصارى جهدنا لإقامة علاقات صداقة مع جميع بلدان العالم.
    El corazón de tu papá esta dañado,pero vamos a trabajar duro para arreglarlo, ¿Ok? Open Subtitles , قلب والدكِ مصاب لكننا سنعمل بكل جهدنا أن نعالجه , اتفقنا؟
    Es nuestro empeño común lograr que se materialice por completo el potencial que encierran. UN ويتمثل جهدنا الجماعي في ضمان التحقيق الكامل لإمكانات حفظ الأمم المتحدة للسلام.
    Nuestro compromiso colectivo sólo tendrá peso si, de consuno, nos esforzamos por velar por que todas las partes en el conflicto cumplan sus compromisos en virtud de la hoja de ruta. UN لا يمكن لالتزامنا الجماعي أن يكون مجدياً إلا إذا جهدنا جماعياً لنضمن تقيّد طرفي الصراع بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    No tenemos idea de quién nos enviamos nuestro mejor amigo para reunirse. Open Subtitles ليس لدينا فكرة الذين أرسلنا فقط صديق قصارى جهدنا لتلبية.
    Debemos hacer todos los esfuerzos por explorar todas las formas posibles de garantizar que la Organización se encamine de nuevo por un sendero financieramente viable. UN ولا بد أن نبذل قصارى جهدنا لاستكشاف جميع السبل الممكنة لضمان وضع المنظمة مرة أخرى على مسار مالي سليم.
    Nos complace observar que ahora tenemos un Programa de Acción, y haremos todo lo posible por aplicarlo con éxito, a fin de fortalecer el desarrollo económico de nuestras islas. UN ويسعدنا أن لنا اﻵن برنامج عمل، وسنبذل قصارى جهدنا سعيا إلى تنفيذه بنجاح لتحسين التنمية الاقتصادية لجزرنا.
    Hagamos, por lo menos, todo lo que esté de nuestra parte para respetar y fortalecer el principio de la universalidad en nuestra Organización. UN دعونا، على اﻷقل، نبذل قصارى جهدنا ﻹعلاء وتوطيد مبدأ العالمية في منظمتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more