"جهدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su alcance
        
    • posible por
        
    • esfuerzos posibles
        
    • sus esfuerzos
        
    • su mano
        
    • lo posible
        
    • necesario
        
    • los esfuerzos
        
    • empeño en
        
    • esfuerzos por
        
    • necesarias
        
    • duro
        
    • que pudo
        
    • posible para
        
    Si bien se reconoce que es una tarea portentosa, la CDI no se ha amedrentado y hará todo lo que esté a su alcance para trabajar de la forma más expedita posible. UN ومع أن اللجنة تسلم بالطابع المهيب للمهمة، فإنها لا تخشى الاضطلاع بها وستبذل كل جهدها للعمل بأسرع ما يستطاع.
    Se recomienda además a las autoridades nacionales y subnacionales que hagan todo lo que esté a su alcance para asegurar el acceso a los servicios a todo el que los necesite. UN ويوصى كذلك بأن تبذل السلطات الوطنية ودون الوطنية قصارى جهدها لتأمين وصول الخدمات الى من يحتاجونها.
    Ella debe hacer todo lo que esté a su alcance para evitar el despilfarro de sus recursos limitados. UN وينبغي أن تبذل المنظمة قصاري جهدها لتتفادى إهدار موارها المحدودة.
    El Departamento seguirá haciendo todo lo posible por contratar a los consultores con arreglo a una base geográfica lo más amplia posible. UN وستواصل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بذل قصارى جهدها لتعيين الخبراء على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    En base a tal idea, el Japón ha hecho todos los esfuerzos posibles para hacer los ajustes necesarios en el sistema jurídico para ejecutar el Programa de Acción Mundial. UN لهذا السبب، بذلت اليابان قصارى جهدها ﻹدخال التعديلات اللازمة على نظامها القانوني من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Por lo tanto, el ACNUR tratará de lograr el máximo de sus esfuerzos en 1995 para ayudar a la BRCS a lograr este objetivo. UN وبالتالي، فإن المفوضية سوف تبذل قصارى جهدها في عام ٥٩٩١ لمساعدة جمعية الصليب اﻷحمر البريطاني على تحقيق هذا الهدف.
    Croacia hará todo lo que está en su mano para velar por la seguridad de los contingentes en las circunstancias actuales. UN وستبذل كرواتيا قصارى جهدها لتوفير وضمان أمن هذه القوات في ظل الظروف القائمة.
    Y para ello mi Gobierno está haciendo todo lo que está a su alcance para justificar la confianza que el pueblo ha puesto en él. UN وتحقيقا لهذه الغاية تبذل حكومتي قصارى جهدها لتكون على مستوى الثقة التي وضعها الشعب فيها.
    El Canadá ha hecho todo lo que estaba a su alcance para poner en práctica las iniciativas de las Naciones Unidas y de la OEA, en cumplimiento del Acuerdo. UN وما فتئت كندا تبذل قصارى جهدها ﻹنفاذ التدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية دعما للاتفاق.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales locales están haciendo cuanto está a su alcance para prestar el socorro necesario. UN وتبذل منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الموجودة محليا قصارى جهدها لتوفير المساعدة الغوثية اللازمة.
    Es necesario que el Comité haga todo lo que esté a su alcance para promover las negociaciones encaminadas a lograr un arreglo definitivo y justo de la cuestión de Palestina. UN ودعا اللجنة الى بذل قصارى جهدها لكي تساعد على انجاح تقدم المفاوضات الرامية الى تأمين تسوية نهائية عادلة لقضية فلسطين.
    El Consejo continúa creyendo que las Naciones Unidas deben hacer todo lo que esté a su alcance para que se sigan realizando actividades humanitarias en Somalia. UN والمجلس لا يزال يرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها من أجل استمرار اﻷنشطة الانسانية في الصومال.
    Huelga decir, por consiguiente, que Namibia hará todo lo que esté a su alcance para garantizar la ejecución de la Plataforma de Acción que se aprobó en dicha Conferencia. UN ولهذا فإنه غني عن القول إن ناميبيا ستبذل قصارى جهدها لكي تكفل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    La División hará todo lo posible por presentar cuanto antes todos los proyectos de presupuesto de las misiones a los órganos legislativos. UN وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة.
    Por último, asegura a los miembros del Comité que hará todo lo posible por facilitarles puntualmente cualquier información pendiente. UN وفي الختام، أكدت لأعضاء اللجنة أنها ستبذل قصارى جهدها لتزويدهم في الوقت المناسب بأي معلومات متأخرة.
    Espero que las Naciones Unidas hagan todos los esfuerzos posibles para hacer frente a la necesidad de una mayor disciplina financiera y de un control presupuestario eficaz. UN وآمل أن تبذل اﻷمم المتحدة قصارى جهدها لتلبية الحاجة إلى المزيد من الانضباط المالي والرقابة الفعالة على الميزانية.
    Sumamos nuestra voz para hacer un llamado a las partes involucradas a extremar sus esfuerzos para lograr una paz justa, duradera y global. UN ونحن نضم صوتنا إلى المناشدات التي تدعو اﻷطراف المعنية إلى بذل قصارى جهدها من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل.
    El Gobierno de Georgia ha hecho todo lo que está en su mano y está haciendo todo lo posible por aislar el conflicto. UN ولقد بذلت حكومة جورجيا قصارى جهدها ولا تزال تقوم بكل ما يمكنها القيام به من أجل احتواء الصراع.
    Y esto no es una mera declaración. Ucrania está haciendo todo lo posible para aplicarla. UN وهذا ليس مجرد إعلان، إذ أن أوكرانيا تبذل قصارى جهدها للعمل على تنفيذه.
    Las Partes pondrán el máximo empeño en llegar a un acuerdo por consenso sobre cualquier proyecto de protocolo de la Convención. UN تبذل اﻷطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن أي بروتوكول مقترح للاتفاقية.
    Es esencial que no se pierda esa oportunidad y que los interesados no escatimen esfuerzos por lograr la paz. UN ومن الضروري ألا نضيع هذه الفرصة وأن تبذل كل اﻷطراف المعنية قصارى جهدها لتحقيق السلام.
    Expresó su esperanza de que el Gobierno haría todo lo posible para adoptar las medidas necesarias en un futuro próximo. UN وأعربت عن أملها في أن تبذل الحكومة قصارى جهدها لاتخاذ اﻹجراءات اللازمة في المستقبل القريب.
    Sólo otra chica que trabaja duro haciendo lo mejor que puede. Open Subtitles مساعدته. مجرد فتاة عاملة آخرى تبذل قصارى جهدها.
    No quería estas tonterías. Hizo lo mejor que pudo con todos pero ustedes se comportan mal. Open Subtitles لم ترد كل هذا الغباء لقد بذلت جهدها معكم جميعاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more