Hicieron todo lo posible por garantizar la conclusión de nuestra labor sobre el Programa de Acción. | UN | لقد بذلوا قصارى جهدهم لكفالة النجاح النهائي ﻷعمالنا المتعلقة ببرنامج العمل. |
Alientan a todas las partes en el Acuerdo a que hagan todo lo posible por aplicar el acuerdo en su totalidad cuanto antes, en particular las disposiciones relativas al establecimiento de instituciones comunes. | UN | وهم يشجون جميع أطراف الاتفاق على بذل قصارى جهدهم لتنفيذه بالكامل، وإنشاء المؤسسات المشتركة بوجه خاص، في أقرب وقت ممكن. |
Reafirmaron su voluntad de aplicar el Programa de Acción y dijeron que harían todo cuanto estuviera a su alcance por ejecutarlo de manera oportuna y efectiva. | UN | وأعادوا تأكيد التزامهم ببرنامج العمل وذكروا أنهم سيبذلون قصارى جهدهم لتنفيذه بصورة فعالة وفي الوقت المناسب. |
Instaron a los habitantes de las Islas Salomón a que hicieran todo lo que estuviera a su alcance para asegurar que el programa de asistencia trajera beneficios duraderos y paz para todos. | UN | وناشدوا جميع سكان جزر سليمان أن يبذلوا قصارى جهدهم للتأكد من أن برنامج المساعدة يقدم فوائد ثابتة وينشر السلام للجميع. |
Por ende, instamos a todos aquellos autorizados a hacerlo, a que desplieguen todos los esfuerzos posibles para ayudar a sus países a reanudar una vida normal y retomar el camino del desarrollo. | UN | لذلك نحث جميع من لديهم الصلاحية أن يبذلوا قصارى جهدهم من أجل تسهيل عودة بلادهم الى الحياة الطبيعية. |
No importaba lo que pasara, lo duro que trabajaran, no importaba lo duro que fuera salir adelante, nada bueno iba a pasar. | TED | مهما حدث، ولا يهم كم عملوا بجهد وكد. ولا يهم كيف حاولوا أقصى جهدهم للمضي قدماً، لن يتمخض أي شيء جيد. |
Nos congratulamos ya por la acción del Coordinador Especial y de sus colaboradores, que no han escatimado ningún esfuerzo para que se alcance y se consolide la paz. | UN | ونرحب بالعمل الذي اضطلع به المنسق الخاص وموظفوه الذين بذلوا قصارى جهدهم ﻹرساء السلام وتوطيده. |
Lo único que sé es que hacen lo que pueden para detenerlo. | Open Subtitles | لا أعرف كل ما أعرفه أنهم يبذلون قصارى جهدهم ليجدوه |
Esperaba que el Gobierno de Rwanda y los demás dirigentes africanos harían todo lo posible por aplicar el Plan de Acción de Kigali. | UN | وأعرب عن أمله في أن تبذل حكومة رواندا وسائر قادة أفريقيا قصارى جهدهم لتنفيذ خطة عمل كيغالي. |
Cabía esperar que los donantes hicieran todo lo posible por proporcionar contribuciones adicionales a finales de año. | UN | وأعربت المديرة التنفيذية عن أملها في أن يبذل المتبرعون أقصى جهدهم لتقديم مساهمات إضافية في نهاية العام. |
Los dirigentes de ambas partes tienen la responsabilidad de hacer todo lo posible por detener la violencia. | UN | ومن مسؤولية قادة جميع الأطراف بذل قصارى جهدهم لكبح أعمال العنف. |
La Comisión reconoce la importancia que reviste la introducción del sistema y espera que se haga todo lo posible por acelerarla. | UN | وتقر اللجنة بأهمية اعتماد النظام وتتوقع أن يبذل الجميع قصارى جهدهم للتعجيل باعتماده. |
Espera que los Estados Miembros consideren que él y el personal de la ONUDI han hecho todo lo posible por cumplir esas promesas. | UN | وأعرب عن أمله في أن تجد الدول الأعضاء أنه هو وموظفي اليونيدو قد بذلوا قصارى جهدهم للوفاء بهذه الوعود. |
Todas las partes interesadas deben hacer cuanto esté a su alcance a fin de mantener la voluntad necesaria para que la Organización continúe su acción. | UN | وينبغي لجميع أصحاب المصلحة أن يبذلوا قصارى جهدهم لضمان استمرار الإرادة السياسية اللازمة للسير بالمنظمة قدما. |
A pesar de las sanciones rigurosas y sin precedentes impuestas contra la República Federativa de Yugoslavia, los dirigentes de Yugoslavia y sus dos repúblicas hicieron todo lo que estuvo a su alcance para apoyar el proceso de paz y facilitar una solución negociada. | UN | وبالرغم من الجزاءات الشديدة التي لم يسبق لها مثيل المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فإن زعماء يوغوسلافيا وجمهوريتيها بذلوا قصارى جهدهم لدعم عملية السلم وتيسير التوصل الى حل عن طريق التفاوض. |
Las Reuniones Conjuntas deberían seguir estando precedidas de reuniones preparatorias adecuadas, y los jefes ejecutivos y los representantes de los Estados Miembros al nivel más alto posible deberían hacer cuanto estuviera a su alcance por asistir a las Reuniones Conjuntas. | UN | وينبغي أن يستمر عقد اجتماعات تحضيرية مناسبة قبل الاجتماعات المشتركة، وينبغي للرؤساء التنفيذيين ولممثلي الدول اﻷعضاء على أعلى مستوى أن يبذلوا قصارى جهدهم لحضور الاجتماعات المشتركة. |
El orador estaba convencido de que el pueblo de Palau había hablado claramente en las urnas y de que debían hacerse todos los esfuerzos posibles para poner en práctica su decisión sin tardanza. | UN | وأعرب عن إيمانه بأن سكان بالاو قد حسموا أمرهم في الانتخابات، وأن عليهم بذل غاية جهدهم من أجل تنفيذ قرارهم على وجه السرعة. |
Varios Presidentes de la Primera Comisión hicieron todos los esfuerzos posibles por encarar las cuestiones pertinentes a la racionalización reacomodando el programa y mejorando la organización de los trabajos de la Comisión para lograr que funcione en forma eficaz. | UN | وبذل عدد من رؤساء اللجنة اﻷولى قصارى جهدهم لمعالجة القضايا ذات الصلة المتعلقة بعملية الترشيد من خلال إعادة ترتيب جدول أعمال اللجنة وتحسين تنظيمها للعمل بغية كفالة فعالية أدائها. |
Lo intentaré, pero trabajan muy duro como para que no les paguen. Yo lo arreglaré. | Open Subtitles | سأحاول ذلك , ولكن أولئك الأشخاص يبذلوا جهدهم لينالوا أجرهم |
Los donantes, especialmente los que habían acudido en ayuda del Afganistán en algunas de sus horas más sombrías, no debían abandonar ahora el esfuerzo porque la necesidad seguía siendo urgente. | UN | والمانحون، وبشكل خاص المانحون الذين هبﱡوا لمساعدة أفغانستان في أظلم ساعات تاريخها، يجب ألا يتخلوا عن جهدهم ﻷن البلد لا يزال في حاجة ملحة إلى مساعدتهم. |
Lo saben, señor, pero hacen lo que pueden. | Open Subtitles | إنهم مدركون لذلك، سيدي لكنهم يبذلون قاري جهدهم |
Exhortaríamos enérgicamente a los tres Coordinadores Especiales nombrados por la Conferencia de Desarme a que hagan todo lo que esté en sus manos por poner fin a ese estancamiento y hacer avanzar las negociaciones. | UN | ونحث بقوة المنسقين الخاصين الثلاثة الذين عينهم مؤتمر نزع السلاح على بذل قصارى جهدهم لكسر هذا الجمود والمضي قدما في المفاوضات. |
Agradeció al personal de servicios de conferencias por el ahínco con que habían trabajado para que los documentos estuvieran disponibles. | UN | وأعرب عن شكره لموظفي خدمة المؤتمرات الذين بذلوا كل جهدهم لإتاحة الوثائق. |