"جهد ممكن لضمان" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo posible para
        
    • lo posible por asegurar
        
    • lo posible por garantizar
        
    • su alcance para
        
    • esfuerzos posibles para asegurar
        
    • esfuerzos posibles para garantizar
        
    • lo posible a fin
        
    • lo posible por velar por
        
    • esfuerzos por garantizar
        
    • lo posible por lograr que
        
    • lo posible por que
        
    • cuanto sea posible para que
        
    • su alcance por
        
    Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible para asegurar una representación equitativa y equilibrada en el Consejo. UN وبما أن اﻷمر كذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان التمثيل العادل المتوازن في المجلس.
    En otras palabras, se hará todo lo posible para que los oradores con rango de ministro o superior puedan intervenir. UN وبعبارة أخرى، سيُبذل كل جهد ممكن لضمان أن يتمكن المشاركون من مستوى وزير وما فوق من التحدث.
    Se hizo todo lo posible por asegurar que los departamentos diesen detalles de todos los puestos disponibles. UN وقد بذل كل جهد ممكن لضمان قيام مختلف اﻹدارات بتقديم التفاصيل الخاصة بكل الوظائف المتاحة.
    Las partes acatarían los arreglos técnicos hechos a ese respecto por la Comisión, renunciarían a la violencia y harían todo lo posible por garantizar elecciones libres e imparciales. UN وتلتزم اﻷحزاب بالترتيبات التقنية التي تتخذها اللجنة الانتخابية المستقلة في هذا الشأن، وترفض أعمال العنف وتبذل كل جهد ممكن لضمان حرية الانتخابات وعدالتها.
    6. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente las cuotas que les correspondan en relación con la Operación en Mozambique; UN ٦ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة عليها للعملية في موزامبيق فورا وبالكامل؛
    Espera que la Secretaría haga todos los esfuerzos posibles para asegurar tales servicios y la Comisión pueda así finalizar su labor lo antes posible. UN وهي على ثقة من أن الأمانة العامة ستبذل كل جهد ممكن لضمان إتاحة هذه الخدمات بحيث تستطيع اللجنة أن تختتم عملها بسرعة.
    La República Popular Democrática de Corea seguirá haciendo todos los esfuerzos posibles para garantizar la paz y la seguridad en la península de Corea y más allá. UN وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بذل كل جهد ممكن لضمان تحقيق السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    Hay que hacer todo lo posible para garantizar que cada organización participante sufrague sus propios gastos. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحمل كل منظمة من المنظمات المشاركة نصيبها من النفقات.
    El Foro indicó a los funcionarios que hicieran todo lo posible para dar cima a la convención a tiempo para poder firmarla en el 26º Foro del Pacífico Meridional. UN وأصدر المحفل توجيهاته الى المسؤولين ببذل كل جهد ممكن لضمان إنجاز الاتفاقية في الوقت المناسب كيما يجري التوقيع عليها في محفل المحيط الهادئ السادس والعشرين.
    La Conferencia hará todo lo posible para que sus trabajos y la aprobación de su informe se realicen por acuerdo general. UN المادة ٤٣ يبذل المؤتمر كل جهد ممكن لضمان إنجاز أعماله واعتماد تقريره بالاتفاق العام.
    Se hará todo lo posible para tener debidamente en cuenta el volumen y la complejidad crecientes de las necesidades de asistencia del personal. UN وسيبذل كل جهد ممكن لضمان مواجهة التزايد في حجم وتعقد الاحتياجات المتصلة بمساعدة الموظفين.
    Se hará todo lo posible para tener debidamente en cuenta el volumen y la complejidad crecientes de las necesidades de asistencia del personal. UN وسيبذل كل جهد ممكن لضمان مواجهة التزايد في حجم وتعقد الاحتياجات المتصلة بمساعدة الموظفين.
    La Unión Europea insta a todos los Estados Partes interesados a hacer todo lo posible por asegurar el cumplimiento con los plazos establecidos. UN والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأطراف المعنية إلى بذل كل جهد ممكن لضمان الامتثال للحدود الزمنية المنصوص عليها.
    El Gobierno egipcio hará todo lo posible por asegurar el éxito de la reunión. UN وستبذل الحكومة المصرية كل جهد ممكن لضمان نجاح الحلقة.
    Debe hacerse todo lo posible por asegurar que estas Misiones cuenten con los recursos adecuados para afrontar problemas comunes. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان توافر الموارد الكافية للبعثتين من أجل مواجهة التحديات المشتركة.
    Las partes acatarían los arreglos técnicos hechos a ese respecto por la Comisión, renunciarían a la violencia y harían todo lo posible por garantizar elecciones libres e imparciales. UN وتلتزم اﻷحزاب بالترتيبات التقنية التي تتخذها اللجنة الانتخابية المستقلة في هذا الشأن، وترفض أعمال العنف وتبذل كل جهد ممكن لضمان حرية الانتخابات ونزاهتها.
    Es preciso hacer todo lo posible por garantizar unas condiciones humanas para la repatriación de las mujeres y los niños que han sido víctimas de la trata y que han sido detenidos por las autoridades en los países de acogida o de tránsito. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان الظروف الإنسانية للعودة إلى الوطن فيما يخص النساء والأطفال الذين تم الاتجار بهم والذين ألقت عليهم السلطات القبض في البلدان المستقبلة أو بلدان العبور.
    5. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para sufragar los gastos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas para Uganda y Rwanda; UN ٦ - تحـث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة إلى بعثة تقديم المساعدة فورا وبالكامل؛
    Es preciso hacer todos los esfuerzos posibles para asegurar el cumplimiento de esos tres criterios. UN وقال إنه يجب بذل كل جهد ممكن لضمان تحقيق المعايير الثلاثة.
    El Gobierno proporciona los planes de estudios y la capacitación docente para las escuelas públicas y se hacen todos los esfuerzos posibles para garantizar su calidad. UN وتقدم الحكومة المناهج الدراسية والتدريب للمعلمين في المدارس العامة؛ ويتم بذل كل جهد ممكن لضمان نوعية التعليم.
    La reunión invitó al Alto Comisionado a que hiciera todo lo posible a fin de que se tuviera en cuenta esta recomendación en la aplicación y evaluación de la nueva estructura propuesta. UN ودعا الاجتماع المفوضة السامية أن تبذل كل جهد ممكن لضمان أخذ هذه التوصية في الاعتبار عند تشغيل وتقييم الهيكل الجديد المقترح.
    Noruega, como país que se ha hará cargo de la vicepresidencia en 2006, se propone hacer todo lo posible por velar por que el Foro para la Colaboración en África pueda desempeñar su papel y desarrollar un proceso de supervisión mutua a fin de evaluar los progresos. UN والنرويج، بوصفها البلد الذي يتولى الرئاسة عام 2006، تعتزم بذل كل جهد ممكن لضمان أن يتمكن منتدى الشراكة الأفريقية من الاضطلاع بدوره لتطوير عملية مراقبة متبادلة لتقييم التقدم المحرز.
    No se escatimarían esfuerzos por garantizar que el personal temporario se utilizara de manera eficaz en función de los costos, mediante arreglos contractuales que fuesen beneficiosos para la Organización. UN وسيبذل كل جهد ممكن لضمان توفير المساعدة المؤقتة الفعالة من حيث التكاليف من خلال ترتيبات تعاقدية مفيدة للمنظمة.
    Se hará todo lo posible por lograr que los proyectos de efecto rápido se ejecuten sin cargos en concepto de gastos generales, cuando sea posible, o con cargos mínimos. UN سيبذل كل جهد ممكن لضمان تنفيذ مشاريع الأثر السريع بأقل حد من التكاليف العامة أو دون تكاليف عامة بقدر الإمكان.
    Hay que hacer todo lo posible por que los niños no sean privados de su derecho a disfrutar de la naturaleza porque el medio ambiente se haya empobrecido o dañado. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان عدم حرمان الأطفال من حقهم في التمتع بنعم الطبيعة بسبب الأضرار البيئية.
    2. Pone de relieve la necesidad de que el Secretario General haga cuanto sea posible para que se preste apoyo técnico y logístico completo y oportuno para las elecciones, de conformidad con el mandato encomendado a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo; UN 2 - تشدد على ضرورة أن يبذل الأمين العام كل جهد ممكن لضمان توفير الدعم التقني واللوجستي لإجراء الانتخابات بالكامل وفي الوقت المحدد وفقا للولاية المسندة إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Insta a los demás Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para las fuerzas combinadas; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للقوات مجتمعة وبالكامل وفي حينه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more