"جهودكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus esfuerzos
        
    • usted
        
    • su labor
        
    • esfuerzos que
        
    • su empeño
        
    • gestiones
        
    • sus labores
        
    • esfuerzo
        
    • en sus
        
    • sus empeños
        
    • esfuerzos de
        
    • vuestros esfuerzos
        
    Con un sentimiento de gratitud deseo agradecer todos sus esfuerzos personales, Señor Secretario General, por poner fin al conflicto en Abjasia. UN وأود ، بشعور من الامتنان، أن أعرب عن تقديري لكل جهودكم الشخصية التي بذلتموها ﻹنهاء النزاع في أبخازيا.
    Puedo asegurarle que la India apoyará constructivamente sus esfuerzos cuando el Grupo de Trabajo reanude su labor el año que viene. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الهند ستؤيد بصورة بناءة جهودكم عندما يستأنف الفريق أعماله في العام القادم.
    Apoyamos firmemente sus esfuerzos por garantizar los derechos legítimos de los pueblos de los territorios que el mundo sabe todavía permanecen en situación colonial. UN ونؤيد بشدة جهودكم الرامية إلى كفالة الحقوق الشرعية للشعوب في اﻷقاليم التي يعرف العالم أنها لا تزال في وضع استعماري.
    Sobre todo, les agradezco sus esfuerzos en pro de la población mundial. UN وقبل كل شيء، أشكركم على جهودكم بالنيابة عن شعوب العالم.
    Me complace que, basándose en esos logros, usted haya intensificado sus esfuerzos durante las cuatro semanas que desempeña el cargo de Presidenta. UN ويسعدني أنكم كثفتم من جهودكم الرامية إلى الاعتماد على ما تحقق من إنجازات في الأسابيع الأربعة الماضية من الولاية.
    Sin sus esfuerzos colectivos -- su diplomacia, su paciencia y su disposición a escuchar todas las preocupaciones -- hoy no estaríamos aquí. UN وبدون جهودكم الجماعية ودبلوماسيتكم وصبركم ورغبتكم في الاستماع إلى شواغل الآخرين، ما كان لنا أن نصل حيث وصلنا اليوم.
    Al término de la primera parte del período de sesiones usted indicó que continuaría sus esfuerzos en este sentido. UN وقد أشرتم في ختام الجزء الأول من الدورة إلى أنكم ستواصلون بذل جهودكم في هذا الصدد.
    Ustedes son los que hacen a Pawnee grandioso, y sólo quiero decirles que yo apoyo completamente sus esfuerzos inspiradores de hoy. Open Subtitles انتم من تجعلون باونني رائعه وانا اريد فقط ان اخبركم انني ادعم تماما جهودكم الملهمه في هذا اليوم
    Esperamos que sus esfuerzos se vean coronados por el éxito. UN ونأمل أن تتكلل الدورة بالنجاح بفضل جهودكم.
    sus esfuerzos encomiables por guiar y enriquecer los procedimientos del cuadragésimo noveno período de sesiones empiezan ya a sentirse en todos los aspectos de nuestro trabajo. UN لقد بدأت جهودكم المشكورة في توجيه وإثراء مداولات الدورة التاسعة واﻷربعين تؤتي ثمارها بالفعل في كل جوانب عملنا.
    Quiero asegurarles que pueden contar con mi plena cooperación en sus esfuerzos por conseguirlo. UN وأؤكد لكم أن بإمكانكم الاعتماد على تعاوني الكامل معكم وأنتم تبذلون جهودكم لتحقيق ذلك.
    Le apoyaremos, Señor Presidente, en la medida de nuestras posibilidades en sus esfuerzos por poner en práctica tanto la resolución como la decisión durante el actual período de sesiones de la Primera Comisión. UN وسندعمكم، سيدي الرئيس، في جهودكم بأقصى ما في استطاعتنا لتنفيذ كل من القرار والمقرر خلال الدورة الحالية للجنة اﻷولى.
    Le agradecemos sus esfuerzos en este sentido. UN ونحن نقدر جهودكم في هذا الصدد.
    Tengo la seguridad de que también Vuestra Excelencia es consciente de este peligro y proseguirá sus esfuerzos en nombre de las Naciones Unidas para lograr una solución adecuada. UN وأنا واثق بأنكم تدركون أيضا هذا الخطر وأنكم ستواصلون جهودكم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة من أجل ايجاد حل مناسب. زيليو زيليف
    Espero sinceramente que la comunicación de esta información a usted facilite sus esfuerzos encaminados a lograr la solución pacífica y mutuamente satisfactoria de la grave situación originada por efecto de la cuestión nuclear en la península de Corea. UN وآمل مخلصا أن يكون تبادل هذه المعلومات معكم عونا لكم في جهودكم الرامية الى إيجاد تسوية سلمية ومرضية على نحو متبادل للحالة الخطيرة الناشئة نتيجة للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. سوهارتو
    Finalmente, mi delegación desea agradecer a usted, Señor Presidente, y a todos los miembros de la Mesa, sus esfuerzos en este período de sesiones de la Comisión de Desarme. UN وختاما، يود وفدي أن يشكركم، سيدي الرئيس، وجميــع أعضــاء هيئة المكتب على جهودكم خلال هذه الدورة لهيئة نزع السلاح.
    Le agradecemos sus esfuerzos y dedicación y le reiteramos nuestro apoyo y nuestra amistad. UN إننا ممتنون لكم على جهودكم وتفانيكم ونكرر دعمنا وصداقتنا.
    Mi delegación se compromete a cooperar plenamente con usted en su labor. UN وإن وفدي يتعهد بالتعاون الكامل معكم في جهودكم التي تبذلونها.
    Mi delegación también desea agradecerle los esfuerzos que ha hecho durante su mandato para que la Conferencia avance en todos los aspectos de su labor. UN كما يود وفدنا أن يشكركم على جهودكم طوال فترة رئاستكم، من أجل المضي قدماً على المدى الكامل ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Su capacidad y su decisión han conseguido este resultado y le agradecemos los esfuerzos que ha hecho en nuestro nombre. UN فإن مهارتكم وتصميمكم هما اللذان أفضيا الى هذه النتيجة، ونحن ممتنون لكم على جهودكم في هذا السبيل.
    Nos comprometemos a brindarle nuestra plena cooperación en su empeño dedicado a garantizar el éxito de este histórico quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN ونتعهد بالتعاون الصادق معكم في جهودكم المكرسة لإنجاح هذه الدورة التاريخية الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Les damos las gracias por su atención y gestiones en torno a la cuestión. UN ونشكركم على اهتمامكم بهذه المسألة وعلى جهودكم في هذا الشأن.
    Como siempre cuenta con todo el apoyo de Nicaragua para el éxito de sus labores. UN وكما هو الحال دائما، نعرب لكم عن كامل دعم نيكاراغوا لإنجاح جهودكم.
    En primer lugar, permítame felicitarlo por haber asumido la Presidencia de este foro, agradecerle el esfuerzo que está realizando en la conducción de nuestros trabajos y garantizarle la total cooperación de nuestras delegaciones en dicho empeño. UN أولاً وقبل كل شيء، اسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المحفل وأشكركم على جهودكم في إدارة عملنا؛ وأود أيضاً أن أؤكد لكم تعاون وفودنا الكامل في هذا المسعى.
    Los aliento a que examinen todas las posibilidades de lograr un resultado exitoso a comienzos del año próximo, y estoy dispuesto a contribuir a sus empeños. UN وأناشدكم جميعا استكشاف جميع إمكانيات التوصل إلى نتائج ناجحة في أوائل العام المقبل، وإنني مستعد لمساعدة جهودكم.
    A través de los esfuerzos de todos ustedes, a través del fomento de la capacidad nacional, podremos ganar la batalla en pro del desarrollo. UN ويمكننا أن نكسب معركة التنمية من خلال جهودكم وعن طريق تنمية القدرات الوطنية.
    Nosotros los rusos respetamos vuestros esfuerzos para encontrar vuestro propio camino. Open Subtitles نحن الروس نحترم جهودكم للعثور على طريقتكم الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more