Exhorto a la comunidad de donantes a seguir apoyando a El Salvador en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y consolidar la democracia. | UN | ولذا فإني أهيب بالدوائر المانحة أن تواصل دعم السلفادور في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وترسيخ دعائم الديمقراطية. |
Además, los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, que tienen una ventaja comparativa y una gran experiencia en sus respectivas esferas de competencia, deben redoblar sus esfuerzos por erradicar la pobreza en los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تتمتع بمزايا نسبية وخبرة واسعة في مجال اختصاص كل منها، بتعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر في البلدان النامية. |
Todos los países en desarrollo necesitarán un apoyo continuo en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y en la transición al desarrollo sostenible. | UN | 82 - وستحتاج جميع البلدان النامية إلى دعم متواصل في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر والانتقال إلى التنمية المستدامة. |
32. El Brasil acoge con satisfacción el apoyo que la ONUDI presta a los países en desarrollo en sus esfuerzos para erradicar la pobreza, generar empleo y promover el desarrollo industrial. | UN | 32- وأضاف قائلا إن البرازيل ترحب بالدعم الذي تقدمه اليونيدو إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتوفير فرص العمل وترويج التنمية الصناعية. |
Pide también al Estado Parte que en sus esfuerzos de erradicación de la pobreza asigne alta prioridad a las mujeres rurales. | UN | وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع الريفيات في صدارة الأولويات في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر. |
, teniendo en cuenta los compromisos segundo y quinto y sus interrelaciones, en el marco de sus actividades encaminadas a erradicar la pobreza e insta a todas las entidades internacionales pertinentes a poner en práctica con urgencia las medidas de erradicación de la pobreza que figuran en el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo SocialIbíd., anexo II, cap. II. | UN | ، على أن تراعي في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر الالتزامين ٢ و ٥ والروابط القائمة فيما بينهما، وتطلب أيضا إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة أن تُقوم على وجه السرعة بتنفيذ إجراءات وتدابير القضاء على الفقر بصيغتها الواردة في برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية)٥٥)٥٥( المرجع نفسه، المرفق الثاني، الفصل الثاني. |
32. Subraya que los países que están experimentando profundas transformaciones políticas, económicas y sociales como resultado del proceso de consolidación de la paz y la democracia necesitan el apoyo de la comunidad internacional en sus esfuerzos por erradicar la pobreza; | UN | ٣٢ - تؤكد أن البلدان التي تمر بتحولات سياسية واقتصادية واجتماعية أساسية لكونها في مرحلة تدعيم السلم والديمقراطية تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر. |
43. La gestión pública eficaz, la promoción y protección de los derechos humanos y las considerables inversiones del Gobierno en capital humano darán un impulso poderoso para que los donantes internacionales sigan apoyando a Armenia en sus esfuerzos por erradicar la pobreza. | UN | 43 - واختتمت قائلة إن قيام الحكومة بالإدارة الفعالة وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والاستثمار الكبير في رأس المال البشري سيشكل زخما للمانحين الدوليين بغية مواصلة تقديم المساعدة إلى أرمينيا في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر. |
El Grupo de los 77 y China alienta a la comunidad internacional a apoyar a los Estados Miembros, a través de una mayor cooperación internacional y en cumplimiento de todos los compromisos de asistencia oficial para el desarrollo, en sus esfuerzos por erradicar la pobreza, así como lograr el pleno empleo y la integración social. | UN | وتحث مجموعة الـ 77 والصين المجتمع الدولي على أن يدعم الدول الأعضاء، من خلال تعزيز التعاون الدولي والوفاء بكل التزامات المساعدات الإنمائية الرسمية، في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والاندماج الاجتماعي. |
Reconociendo que es importante apoyar a los países en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y empoderar a los pobres y las personas en situaciones vulnerables, en particular las mujeres, los niños y los jóvenes, las personas indígenas, las personas de edad y las personas con discapacidad, | UN | وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن في ذلك النساء والأطفال والشباب والسكان والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Reconociendo la importancia de apoyar a los países en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y empoderar a los pobres y las personas en situaciones vulnerables, en particular las mujeres, los niños y los jóvenes, las personas indígenas, las personas de edad y las personas con discapacidad, | UN | وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Reconociendo la importancia de apoyar a los países en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y empoderar a los pobres y las personas en situaciones vulnerables, en particular las mujeres, los niños y los jóvenes, las personas indígenas, las personas de edad y las personas con discapacidad, | UN | وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Reconociendo que es importante apoyar a los países en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y empoderar a los pobres y las personas en situaciones vulnerables, en particular las mujeres, los niños y los jóvenes, las personas indígenas, las personas de edad y las personas con discapacidad, | UN | وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Reconociendo que es importante apoyar a los países en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y empoderar a los pobres y las personas en situaciones vulnerables, en particular las mujeres, los niños y los jóvenes, las personas indígenas, las personas de edad y las personas con discapacidad, | UN | وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والسكان والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Reconociendo que es importante apoyar a los países en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y empoderar a los pobres y las personas en situaciones vulnerables, en particular las mujeres, los niños y los jóvenes, las personas indígenas, las personas de edad y las personas con discapacidad, | UN | " وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Le afligía el hecho de que parte de la población no pudiera satisfacer las necesidades básicas de alimentación, agua, vivienda, saneamiento y atención de la salud, entre otras, y recomendó a México: a) proseguir sus esfuerzos para erradicar la pobreza extrema. | UN | وقال إنه قلق لأن جزءاً من السكان لا يتيسر له ما يلبي احتياجاته الأساسية مثل الغذاء والماء والمسكن والتصحاح والرعاية الصحية وأوصى بأن: (أ) تواصل المكسيك جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع. |
Solicitó al Secretario Ejecutivo, entre otras cosas, en colaboración con otros órganos de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales y donantes bilaterales, que apoyara el desarrollo de la capacidad en los pequeños Estados insulares en desarrollo de Asia y el Pacífico para la gestión sostenible de los océanos y los mares como parte de sus esfuerzos para erradicar la pobreza y asegurar la seguridad alimentaria. | UN | وطلبت إلى الأمينة التنفيذية، في جملة أمور، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية، تقديم الدعم لتنمية القدرات في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لأغراض الإدارة المستدامة للمحيطات والبحار، كجزء من جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وضمان الأمن الغذائي. |
Pide también al Estado Parte que en sus esfuerzos de erradicación de la pobreza asigne alta prioridad a las mujeres rurales. | UN | وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع الريفيات في صدارة الأولويات في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر. |
61. La OIT también contribuye a reforzar la labor de lucha contra la pobreza de las instituciones regionales, como la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. | UN | 61- وتعمل منظمة العمل الدولية أيضاً على دعم المؤسسات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر. |
33. El Comité exhorta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos por combatir la pobreza y la exclusión social y a que establezca un mecanismo para evaluar el nivel de pobreza y los supervise de cerca. | UN | 33- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر والإقصاء الاجتماعي وأن تضع آلية لقياس مستوى الفقر ولرصده عن كثب. |