"جهودها للحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus esfuerzos para reducir
        
    • sus esfuerzos por reducir
        
    • su labor para reducir
        
    • sus esfuerzos en materia de reducción
        
    • más esfuerzos para
        
    • los esfuerzos para reducir
        
    • lo posible por reducir
        
    • que baje la
        
    Los organismos de la Federación de Rusia encargados de hacer cumplir la ley prosiguieron sus esfuerzos para reducir el aumento de la delincuencia. UN وقال إن وكالات إنفاذ القانون في بلده تواصل جهودها للحد من نمو الجريمة.
    Bélgica recomendó al Gobierno que prosiguiera y redoblara sus esfuerzos para reducir la pobreza y la desigualdad social. UN وأوصت الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها للحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية.
    Bélgica recomendó al Gobierno que prosiguiera y redoblara sus esfuerzos para reducir la pobreza y la desigualdad social. UN وأوصت الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها للحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية.
    A juicio de la Junta, el ACNUR necesita redoblar sus esfuerzos por reducir el número de anulaciones de obligaciones por liquidar. UN ويرى المجلس أنه من الضروري للمفوضية أن تواصل تكثيف جهودها للحد من مدى إلغاء الالتزامات غير المصفاة.
    Asimismo, recomendó a Noruega intensificar su labor para reducir el uso indebido de estupefacientes. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل النرويج بأن تعزز جهودها للحد من تعاطي المخدرات(95).
    En la declaración de Cintra se destacaba la necesidad de que todas las partes redoblasen sus esfuerzos en materia de reducción de armamentos y se expresaba preocupación por el hecho de que la República Srpska no hubiese cumplido plenamente su compromiso de reducir los armamentos, así como por el hecho de que la Federación no hubiese presentado el plan necesario a tal efecto. UN ١٠٤ - ويؤكد إعلان سنترا الحاجة إلى مضاعفة جميع اﻷطراف جهودها للحد من اﻷسلحة، كما يعرب عن قلقه بشأن تقاعس الجمهورية الصربية عن تنفيذ التزاماتها كاملة بشأن التخفيض وتقاعس الاتحاد عن تقديم الخطة اللازمة لهذا الغرض.
    53. Recomienda que el Estado Parte haga más esfuerzos para que no se propague el VIH/SIDA, en particular intensificando la política de distribución de preservativos y fomento de su utilización. UN 53- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك عن طريق تشديد سياسة التزويد بالواقيات والتشجيع على استعمالها.
    129.132 Intensificar los esfuerzos para reducir los peligros para la salud que se derivan de las actividades industriales (Irán (República Islámica del)); UN 129-132- تكثيف جهودها للحد من المخاطر الصحية الناجمة عن الأنشطة الصناعية (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Saludamos la creación en enero de 2002 del Fondo Mundial de lucha contra estos tres flagelos y exhortamos a los países que tienen los medios financieros y científicos para hacerlo, a que aumenten sus esfuerzos para reducir y finalmente erradicar estas UN إننا ننوه بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة هذه الآفات الثلاث، كما نحث الدول التي لديها الوسائل المالية والعلمية اللازمة للمكافحة على زيادة جهودها للحد من هذه الكوارث وللقضاء عليها في نهاية المطاف.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para reducir la pobreza y estimular el crecimiento económico y el desarrollo de los grupos más marginados, en particular las comunidades indígenas, especialmente por lo que atañe a la educación y la salud. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها للحد من الفقر وحفز النمو والتنمية الاقتصاديين لصالح أشد الجماعات معاناة من التهميش ولا سيما مجتمعات الشعوب الأصلية، وبخاصة في قطاعي التعليم والصحة.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para reducir la pobreza y estimular el crecimiento económico y el desarrollo de los grupos más marginados, en particular las comunidades indígenas, en especial por lo que atañe a la educación y la salud. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها للحد من الفقر وحفز النمو والتنمية الاقتصاديين لصالح أشد الجماعات معاناة من التهميش ولا سيما مجتمعات الشعوب الأصلية، وبخاصة في قطاعي التعليم والصحة.
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para reducir las persistentes desigualdades y la injusticia social entre las diferentes regiones, comunidades y personas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للحد من التفاوتات المستمرة والظلم الاجتماعي بين مختلف المناطق والمجتمعات المحلية والأفراد.
    Se señalaron a la atención las dificultades con que tropezaban los países en desarrollo en aspectos tales como sus esfuerzos para reducir el consumo de carbón. UN 73 - واسترعى الاهتمام إلى الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في بعض المجالات مثل جهودها للحد من استهلاك الفحم.
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para reducir las persistentes desigualdades y la injusticia social entre las diferentes regiones, comunidades y personas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها للحد من التفاوتات المستمرة والظلم الاجتماعي بين مختلف المناطق والمجتمعات المحلية والأفراد.
    Se señalaron a la atención las dificultades con que tropezaban los países en desarrollo en aspectos tales como sus esfuerzos para reducir el consumo de carbón. UN 73 - واسترعى الاهتمام إلى الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في بعض المجالات مثل جهودها للحد من استهلاك الفحم.
    A juicio de la Junta, el ACNUR necesita redoblar sus esfuerzos por reducir el número de anulaciones de obligaciones por liquidar. UN ويرى المجلس أنه من الضروري للمفوضية أن تواصل تكثيف جهودها للحد من مدى إلغاء الالتزامات غير المصفاة.
    El Comité alienta al Estado parte a que prosiga sus esfuerzos por reducir el desempleo e intensifique las medidas para reducir el desempleo en los grupos marginados y desfavorecidos, en particular las personas con discapacidad, las que llevan mucho tiempo desempleadas, las de origen romaní, los jóvenes y las personas mayores. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها للحد من البطالة وتكثيف التدابير الرامية إلى الحد من البطالة في صفوف الفئات المحرومة والمهمشة بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة والعاطلين عن العمل على المدى الطويل، والأشخاص من أصل غجري والشباب فضلاً عن كبار السن.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos por reducir la proporción excesiva de maoríes, en particular de mujeres, en las cárceles y debería seguir abordando las causas básicas de dicha proporción excesiva. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها للحد من الأعداد المفرطة للماوريين، وبخاصة الماوريات، في السجون وأن تواصل معالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.
    79. Exhorta a todos los Estados Miembros a seguir intensificando su labor para reducir la demanda de drogas en sus países respectivos y a nivel mundial con el fin de contribuir a la sostenibilidad de la eliminación de los cultivos ilícitos en el Afganistán; UN 79 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تواصل تكثيف جهودها للحد من الطلب على المخدرات في بلدانها وعلى الصعيد العالمي من أجل المساهمة في استدامة القضاء على الزراعة غير المشروعة في أفغانستان؛
    80. Exhorta, a este respecto, a todos los Estados Miembros a seguir intensificando su labor para reducir la demanda de drogas en sus países respectivos y a nivel mundial con el fin de contribuir a la sostenibilidad de la eliminación de los cultivos ilícitos en el Afganistán; UN 80 - تهيب بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد مواصلة تكثيف جهودها للحد من الطلب على المخدرات في بلدانها وعلى الصعيد العالمي من أجل المساهمة في استدامة القضاء على الزراعة غير المشروعة في أفغانستان؛
    a) Proporcionar asistencia financiera y técnica a los países menos adelantados para apoyar sus esfuerzos en materia de reducción del riesgo de desastres, preparación para situaciones de emergencia y reconstrucción después de un desastre y, a este respecto, fortalecer el intercambio de conocimientos y experiencias, así como la transferencia de tecnología a los países menos adelantados en términos mutuamente convenidos; UN (أ) توفير مساعدة مالية وتقنية لأقل البلدان نموا لدعم جهودها للحد من مخاطر الكوارث والتأهب للطوارئ والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة، والقيام في هذا الصدد بتعزيز تبادل المعارف والخبرات وكذلك نقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها إلى أقل البلدان نموا؛
    122. El Comité recomienda que el Estado Parte haga más esfuerzos para que no se propague el VIH/SIDA, en particular intensificando la política de distribución de preservativos y fomento de su utilización. UN 122- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بما في ذلك عن طريق تشديد سياسة التزويد بالواقيات والتشجيع على استعمالها.
    94.15 Intensificar los esfuerzos para reducir la discriminación por razones de género y orientación sexual (Portugal); UN 94-15- تكثيف جهودها للحد من التمييز القائم على نوع الجنس والميل الجنسي (البرتغال)؛
    Confirmó que la Misión estadounidense hacía todo lo posible por reducir esos retrasos y señaló que la seguridad nacional era una preocupación común. UN وأكد أن بعثة الولايات المتحدة بذلت أقصى جهودها للحد من هذه التأخيرات ولاحظ أن الأمن الوطني شاغل مشترك.
    34. Lo insta a procurar aún más que baje la tasa de mortalidad infantil y materna proporcionando un acceso adecuado a los servicios sanitarios y los programas de vacunación, en especial a las mujeres y los niños en el campo. UN 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها للحد من معدل الوفيات بين الرضع والأمهات بتوفير الفرص الكافية للوصول إلى الخدمات الصحية وبرامج التحصين، وبخاصة للنساء والأطفال في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more