"جهودها مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus esfuerzos con
        
    • sus actividades con
        
    • su labor con
        
    • sus iniciativas con
        
    • sus gestiones ante
        
    • en coordinación con
        
    - Medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN ـ سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte coopere y coordine sus esfuerzos con la sociedad civil a este respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون وتنسّق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    El Estado Parte debe cooperar y coordinar sus esfuerzos con la sociedad civil a este respecto. UN وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف وأن تنسق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الشأن.
    Comparte ideas e intenta alinear sus actividades con las de quienes están dedicados a los objetivos de las Naciones Unidas. UN وتتبادل أفكارها مع الآخرين وتحاول مواءمة جهودها مع جهود غيرها ممن يكرّسون جهودهم لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Nuestro movimiento debe prestar ayuda a las personas de habla francesa para que avancen juntas hacia esa meta combinando sus actividades con las de las organizaciones internacionales competentes. UN وعلى حركتنا أن تساعد الفرانكفونيين على السير معا في هذا الطريق بتوحيد جهودها مع جهود المنظمات الدولية المختصة.
    A este respecto tal vez deseen celebrar consultas y coordinar su labor con otras organizaciones internacionales que desarrollen actividades análogas. UN وقد ترغب اﻷمم المتحدة، عند الاضطلاع بهذا النشاط، في التشاور وتنسيق جهودها مع منظمات دولية أخرى تقوم بعمل مماثل.
    Colombia persistirá en sus iniciativas con la comunidad internacional para crear un mundo libre de la amenaza de terrorismo. UN وقالت إن كولومبيا ستواظب على جهودها مع المجتمع الدولي لتحرير العالم من تهديد الإرهاب.
    El Comité recomienda que el Estado Parte coopere y coordine sus esfuerzos con la sociedad civil a este respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون وتنسّق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    El Estado Parte debe cooperar y coordinar sus esfuerzos con la sociedad civil a este respecto. UN وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف وأن تنسق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الشأن.
    El Comité recomienda que el Estado Parte coopere y coordine sus esfuerzos con la sociedad civil a este respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون وتنسّق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    El Estado Parte debe cooperar y coordinar sus esfuerzos con la sociedad civil a este respecto. UN وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف وأن تنسق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الشأن.
    El Comité recomienda al Estado Parte que coopere y coordine sus esfuerzos con la sociedad civil y las comunidades locales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون وبتنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a coordinar sus esfuerzos con la sociedad civil y las comunidades locales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que coordine sus esfuerzos con la sociedad civil y las comunidades locales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الشأن على تنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Coordinará también sus esfuerzos con el Secretario General y el Presidente de la Asamblea General. UN كما ستنسق جهودها مع الأمين العام ومع رئيس الجمعية العامة.
    También esbozó la mejor forma y manera de que la Misión coordinara sus actividades con otros agentes, con objeto de reducir las amenazas a las que está expuesta la población civil. UN وحدد الاجتماع أيضا أفضل الطرق والوسائل التي يمكن من خلالها للبعثة تنسيق جهودها مع الجهات الفاعلة الأخرى، بغرض الحد من التهديد الذي يتعرض له السكان المدنيون.
    En el marco de tales iniciativas nacionales, los gobiernos africanos también están procurando asegurar la participación popular integrada en la gestión del medio ambiente, y coordinar sus actividades con sus vecinos mediante acuerdos intraafricanos más amplios. UN وكجزء من هذه المبادرات الوطنية، تتعهد الحكومات اﻷفريقية أيضا بإشراك شعوبها على نحو متكامل في إدارة البيئة، وبتنسيق جهودها مع جاراتها عن طريق التزامات أفريقية أوسع نطاقا.
    El Departamento coordina sus actividades con la KFOR a fin de proporcionar medios de transporte y equipo especializado de emergencia. UN وتنسق الإدارة جهودها مع القوة الأمنية الدولية في كوسوفو للإسراع بتوفير وسائل النقل والمعدات الدولية في كوسوفو للإسراع بتوفير وسائل النقل والمعدات المتخصصة في هذا الميدان.
    Desea saber qué organización es responsable de supervisar la participación política y cómo coordina sus actividades con las de otros organismos que actúan en la misma esfera. UN وأرادت أن تعرف المنظمة المسؤولة عن رصد المشاركة السياسية وكيفية تنسيق جهودها مع الهيئات الأخرى التي تعمل في المجال نفسه.
    En el comunicado de la reunión se recomendó a la comunidad internacional que intensificara su apoyo a la Ministra de Asuntos de la Mujer en su labor con otros ministerios de gobierno a fin de incorporar la perspectiva de género en las políticas, los presupuestos y los planes sectoriales. UN وأوصى الاجتماع في بيانه المجتمع الدولي بتقديم مزيد من الدعم لوزارة شؤون المرأة لتعزيز جهودها مع الوزارات الحكومية الأخرى لإدماج المنظور الجنساني في السياسات والميزانيات والخطط القطاعية.
    Además, cree que la entidad debería asumir un papel universal, ayudar a los Estados Miembros en el ámbito nacional, cuando lo soliciten, y coordinar su labor con la de otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وترى المجموعة أن تلك الهيئة ينبغي أن تضطلع بدور شامل، وتساعد الدول الأعضاء على الصعيد الوطني بناء على طلبها، وتنسق جهودها مع جهود سائر وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    El Consejo aprobó una declaración sobre la situación en Guinea-Bissau en la que se reiteraba el apoyo " incondicional " de la Comunidad a Guinea-Bissau y la importancia de coordinar sus iniciativas con las de otros asociados. UN واعتمد المجلس إعلانا بشأن الحالة في غينيا - بيساو مكررا تأكيد ما تقدمه الجماعة من دعم " غير مشروط " إلى غينيا - بيساو وأهمية تنسيق جهودها مع الشركاء الدوليين الآخرين.
    Las Naciones Unidas prosiguen sus gestiones ante el Gobierno del Sudán para resolver las cuestiones pendientes en lo que se refiere al arriendo de tierras, a la utilización de aeronaves pesadas y el permiso para realizar vuelos nocturnos en los tres estados de Darfur. UN وتواصل الأمم المتحدة جهودها مع حكومة السودان لحل المسائل المعلّقة المتصلة باتفاقيات الأراضي واستخدام الطائرات الثقيلة والترخيص بإجراء طلعات جوية ليلية في ولايات دارفور الثلاثة.
    Como los artículos de la prensa internacional han demostrado sin lugar a dudas, las fuerzas armadas del Afganistán, en coordinación con las fuerzas de coalición, han prestado una asistencia decisiva a la campaña militar internacional contra el terrorismo. UN وكما بينت التقارير واسعة الانتشار الصادرة عن وسائط الإعلام الدولية، قدمت القوات المسلحة الأفغانية، من خلال تنسيق جهودها مع قوات التحالف، دعما حيويا للحملة العسكرية الدولية ضد الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more