"جهود أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros esfuerzos
        
    • otras iniciativas
        
    • otras actividades
        
    • otras medidas
        
    • más esfuerzos
        
    • nuevos esfuerzos
        
    • nuevo esfuerzo por
        
    • otra iniciativa
        
    • otras gestiones
        
    • mayores esfuerzos
        
    • sus esfuerzos por lograr que
        
    Deberían realizarse otros esfuerzos para evitar duplicar la labor de otros organismos. UN وستبذل جهود أخرى لتلافي الازدواج مع أعمال الوكالات اﻷخرى.
    Deberían poder realizarse otros esfuerzos en el ámbito de la limitación de las armas convencionales y, de manera general, en el establecimiento de medidas de fomento de la confianza entre los Estados. UN وينبغي أيضا بذل جهود أخرى لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وبشكل عام، اتخاذ تدابير لبناء الثقة فيما بين الدول.
    Coordinar la preparación médica y de salud pública con otras iniciativas de nivel comunitario, estatal y federal. UN تنسيق تهيؤ الخدمات الطبية وخدمات الصحة العامة مع جهود أخرى على المستويات المجتمعية والحكومية والاتحادية.
    Aunque la gran parte de esas actividades de prevención de la transmisión de madre a hijo del VIH/SIDA se encuentren en sus primeras fases, también se están considerando otras actividades. UN ولا تزال معظم جهود منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في مراحلها الأولى، ولا تزال جهود أخرى قيد البحث.
    También se adoptarán otras medidas encaminadas a cultivar un entorno de rendición de cuentas en el seno de la organización. UN وستُبذل جهود أخرى لتهيئة الظروف المؤاتية لموضوع المساءلة داخل هذه المنظمة.
    Los diversos ejemplos que hemos escuchado acerca del éxito de esos esfuerzos nos estimulan a realizar más esfuerzos por nuestra parte. UN إن اﻷمثلة الكثيرة التي استمعنا إليها عن نجاح تلك الجهود تحفزنا على بذل جهود أخرى من جانبنا.
    Al igual que otros esfuerzos encaminados a reformar a las Naciones Unidas, nuestros esfuerzos en pro de la racionalización deben ser parte de un proceso continuo. UN وعلى غرار جهود أخرى تُبذل من أجل إصلاح اﻷمم المتحدة، ينبغي للجهد الذي نبذله من أجل الترشيد أن يكون عملية متواصلة ومستمرة.
    También se han hecho otros esfuerzos para mejorar las normas de control del riesgo y la supervisión de los sectores financieros bancario y no bancario. UN وبُذلت جهود أخرى لتحسين الضوابط اﻹدارية والمالية ومراقبة المصارف والقطاعات المالية غير المصرفية.
    otros esfuerzos se centran en los usuarios finales, que son los últimos destinatarios de los contenidos. UN وتركز جهود أخرى على المستخدمين النهائيين، أي المتلقين النهائيين للمحتوى.
    Además, se están realizando otros esfuerzos en la región por adquirir la capacidad para producir armas de destrucción en masa y misiles balísticos, tal y como lo señaló nuestra delegación durante el debate general. UN وإضافة إلى ذلك، هناك جهود أخرى تبذل في المنطقة للحصول على قدرة فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل في المنطقة وللحصول على القذائف التسيارية، كما أوضح وفدنا أثناء المناقشة العامة.
    Coordinar la preparación médica y de salud pública con otras iniciativas de nivel comunitario, estatal y federal. UN تنسيق تهيؤ الخدمات الطبية وخدمات الصحة العامة مع جهود أخرى على المستويات المجتمعية والحكومية والاتحادية.
    Rusia continúa participando financieramente en otras iniciativas centradas en África del Grupo de los Ocho y en programas del Banco Mundial e iniciativas internacionales multilaterales en materia de salud, educación y erradicación de la pobreza. UN ولا تزال المساهمة المالية لروسيا مستمرة في جهود أخرى تركز على أفريقيا في إطار مجموعة الثمانية وبرامج البنك الدولي والمبادرات الدولية المتعددة الأطراف بشأن الرعاية الصحية والتعليم والقضاء على الفقر.
    :: Realización de estudios de viabilidad y de otras iniciativas para convertirse en Estado parte en la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas UN :: الاضطلاع بدراسات جدوى وبذل جهود أخرى لكي تصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    En el informe del Representante Especial de 2007 se darán más detalles sobre éstas y otras actividades similares. UN وسيشمل تقرير الممثل الخاص لعام 2007 تقريراً عن هذه الجهود وما قد يُبذَل من جهود أخرى في هذا الشأن.
    Para aclarar aún más la situación, se examinan seguidamente otras actividades de cooperación internacional centradas concretamente en los bosques. UN ولإلقاء مزيد من الضوء على الحالة، تناقش أدناه جهود أخرى في مجال التعاون الدولي تركز أساسا على الغابات.
    Muchas actividades se desarrollan también por conducto de las organizaciones no gubernamentales y de otras instituciones no estatales. La Organización desarrolla otras actividades directamente. UN وينفذ أيضا عدد كبير من اﻷنشطة عن طرق المنظمات غير الحكومية ومؤسسات أخرى غير تابعة للدولة، وهناك جهود أخرى تضطلع بها المنظمة مباشرة.
    otras medidas se centran en la reducción y eliminación del uranio muy enriquecido. UN وتركز جهود أخرى على الحد من اليورانيوم العالي التخصيب وإزالته.
    En otros países, como el Japón, los resultados, si bien positivos, son menos claros, ya que las reducciones reales de las emisiones quizás se hayan debido a otras medidas de control. UN أما النتائج المحققة في بعض البلدان اﻷخرى كاليابان، بالرغم من أنها تعتبر إيجابية، فإنها أقل وضوحا أيضا ﻷن الانخفاض الفعلي في حجم الانبعاثات ربما يرجع إلى جهود أخرى للرقابة.
    Esto indica que debe realizarse más esfuerzos para hallar mejores modos de prevenir y resolver los conflictos. UN وهذا يبين أن من الضروري بذل جهود أخرى ﻹيجاد طرق محسنة لمنع وحل الصراعات.
    Debe reforzar un sentimiento de satisfacción que fomente la intensificación de nuevos esfuerzos. UN وينبغي أن يذكي الشعور بالاغتباط، الذي يشجع على مضاعفة ما يبذل من جهود أخرى.
    74. En un nuevo esfuerzo por garantizar los derechos de los trabajadores, el Gobierno de Corea autorizó la afiliación de los docentes. UN 74- قامت الحكومة الكورية، في جهود أخرى لضمان حقوق العمال، بمنح المدرسين الحق قانونيا في تكوين النقابات.
    La Comisión también confía en que el sistema sea plenamente compatible con cualquier otra iniciativa dirigida a elaborar y poner en práctica un sistema institucional de gestión del aprendizaje para toda la Secretaría. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذا النظام متوائم تماما مع أي جهود أخرى تبذل لوضع وتنفيذ نظام عام لإدارة التعلم للأمانة العامة بأسرها.
    Se informó de otras gestiones multilaterales encaminadas a lograr la devolución de bienes culturales, tales como la Directiva, y el Reglamento de la Unión Europea y el mecanismo aplicado por los países de habla inglesa del Commonwealth. UN وجرت الاشارة الى جهود أخرى متعددة الجوانب لصالح إعادة اﻷعمال الثقافية، مثل المبادئ التوجيهية وقواعد الاتحاد اﻷوروبي واﻷحكام الصادرة في البلدان الناطقة باللغة الانكليزية اﻷعضاء في الكومنولث.
    También son necesarios mayores esfuerzos para realizar la reforma electoral. UN وثمــة حاجة أيضا لبذل جهود أخرى ﻹجراء اﻹصلاح الانتخابي.
    4. Alienta también al FNUDC a que redoble sus esfuerzos por lograr que los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo y otras entidades de desarrollo asociadas aumenten y amplíen sus contribuciones a los recursos ordinarios y a otros recursos; UN 4 - يشجع أيضا الصندوق على بذل جهود أخرى لزيادة وتعزيز مساهمات الدول الأعضاء القادرة وسائر الشركاء الإنمائيين في موارده العادية، وكذلك في الموارد الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more